Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Обаятельный деспот - Виктория Шарп 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Обаятельный деспот - Виктория Шарп

411
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Обаятельный деспот - Виктория Шарп полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 3 4 5 ... 41
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 9 страниц из 41

– Разумеется! Больше того, я возьму на себя все расходы и хлопоты по оформлению вашего наследства, без чего, как вы сами понимаете, вы не сможете продать дом и землю.

– Что ж, заманчивое предложение, – с улыбкой промолвила Клер. – Но, к сожалению, мистер Хелдман, я не могу его принять. Я привыкла решать подобные дела через адвокатскую контору, услугами которой пользовался еще мой отец, и не вижу причин, чтобы в этот раз поступить по-другому. Так что, любезный кузен, – Клер с притворным сожалением развела руками, – вы совершенно напрасно проделали долгий и утомительный путь в Сент-Луис. Вам лучше вернуться в Англию и подождать, пока мои адвокаты свяжутся с вами, когда… или, вернее, если дело дойдет до продажи моего наследства.

– Что значит «если»? – холодно осведомился Эдвард.

– Ну, если я решу, что дом вообще следует продавать, – пояснила Клер, продолжая мило улыбаться. – Я ведь еще не знаю, что там и как, может, окажется, что гораздо выгоднее сдавать его в аренду или, как вариант, переделать в гостиницу.

Какое-то время Эдвард смотрел на Клер таким взглядом, словно хотел просверлить в ней дырку. Казалось, он сейчас вскочит с кресла, затопает ногами и разразится яростной бранью. Однако когда он заговорил, его голос звучал на удивление сдержанно.

– Я, кажется, понял вас, мисс Монро, – произнес он с грустно-ироничной усмешкой. – Вы так сильно ненавидите всех Хелдманов, что предпочитаете продать дом за бесценок или разрушить его, только бы он не достался мне или кому-то из моей семьи. Я прав, не так ли?

– Так, – ответила Клер, вызывающе вскинув голову. – Я действительно ненавижу вашу проклятую семейку. А за что мне вас любить, черт подери? Много лет назад мой родной дед отказался от меня, и никто, никто из вашей семьи ни разу не прислал мне даже открытки на Рождество! Вы решительно вычеркнули меня из своей жизни… а теперь вы надеетесь, что я стану оказывать вам какие-то любезности. Какая наглость! – Клер возмущенно повела плечами.

– Вы ошибаетесь, мисс Монро, – возразил Эдвард, внимательно и спокойно глядя ей в глаза. – Ваш дедушка никогда не отказывался от вас. Ни он, ни кто-то другой из нашей семьи. Мы не общались все эти годы потому, что нашему общению препятствовал ваш отец.

– Ну разумеется! – Клер язвительно рассмеялась. – Теперь вы будете во всем обвинять моего отца! Это очень удобно, учитывая тот факт, что его уже нет в живых и он не сможет опровергнуть ваши клеветнические измышления. – Клер вперила в Эдварда гневный, обличающий взгляд. – Вам ведь известно, что мой отец погиб, не так ли?

– Так, – ответил он, не отводя взгляда. – Я узнал об этом около двух месяцев назад, когда начал искать вас по просьбе вашего деда.

Клер цинично усмехнулась.

– Любопытно, почему старик вдруг решил меня разыскать? Никак совесть заела?

– Мы искали вас и раньше, – спокойно пояснил Эдвард, – и три года назад нам удалось напасть на ваш след. Но потом он вдруг неожиданно потерялся… – Эдвард слегка нахмурился. – Как раз в тот период вы сменили фамилию. Зачем вы это сделали, Клер?

– Не важно, – сухо ответила она. – В любом случае вас это не касается.

– На смене фамилии настоял ваш отец, не так ли?

– Повторяю: это не ваше дело! – сердито ответила Клер.

– Значит, моя догадка верна. – Сапфировые глаза негодующе блеснули. – Мы потеряли вас и начали искать снова. И наконец нашли с помощью частных детективов. Я уже собирался отправиться в Сент-Луис, когда у вашего дедушки внезапно обострилась болезнь сердца. К сожалению, врачам не удалось его спасти. – Из груди Эдварда вырвался глубокий, протяжный вздох. – По крайней мере, он умер, зная, что с вами все в порядке.

Клер поднялась с кресла и прошлась по комнате. Потом повернулась к Эдварду и посмотрела на него жестким, непримиримым взглядом.

– Все это, конечно, очень трогательно, мистер Хелдман… однако вы напрасно расточаете передо мной свое красноречие. То, что вы мне сейчас рассказали, не повлияет на мое решение. Я не продам вам свое наследство, и точка! Для вас есть только одна возможность заполучить его – оформить сделку купли-продажи через подставных лиц. Но предупреждаю: вам придется долго ждать такой возможности. А может, вы ее вообще не дождетесь. Как я уже сказала, я еще не решила, буду ли продавать дом и землю.

Клер ожидала, что Эдвард придет в бешенство, но он вдруг улыбнулся.

– Вы, конечно, не поверите мне, Клер, – сказал он, вставая с кресла, – но я приехал сюда вовсе не для того, чтобы уговорить вас продать дедушкино наследство.

– Ну да, вы приехали, чтобы завязать со мной дружеские отношения, – съязвила она.

– Именно за этим я сюда и приехал, – серьезно ответил Эдвард, – чтобы познакомиться с вами, подружиться. Правда, когда я увидел вас, – он смущенно покосился на легкомысленный наряд Клер, – когда мы начали разговаривать, вы вдруг показались мне такой… словом, вы показались мне ужасной особой. Теперь я вижу, что ошибся, но тогда, в первые минуты, я попросту испугался. Я подумал: эта недалекая девица не в состоянии оценить того, что досталось ей в наследство. И, если я не выкуплю усадьбу, один Бог знает, что с ней случится. Скорее всего, она достанется за бесценок какому-нибудь мошеннику, который варварски испоганит этот прелестный уголок. Вот так я подумал тогда, поэтому и поспешил предложить вам продать мне дом, с которым у меня связано столько дорогих воспоминаний. Кстати, именно этого и хотел ваш дедушка: чтобы я выкупил у вас усадьбу, если… – Эдвард пристально посмотрел на Клер, – если вы по какой-то причине не захотите оставить ее за собой.

Клер окинула его недоверчивым взглядом.

– Если я не захочу оставить ее за собой… почему же вы не спросили меня об этом, а начали сразу предлагать деньги?

– Потому что вы с ходу заявили, что собираетесь продать наследство, потому что вы не выказали к нему ни малейшего интереса. И потому, – многозначительно прибавил Эдвард, – что у вас все равно было бы время подумать.

Клер нахмурилась.

– Не понимаю.

– Договор купли-продажи нельзя заключить до того, как человек вступит в права наследства, – пояснил Эдвард. – А для того чтобы вступить в наследство, вам придется поехать в Англию.

– Зачем? Ведь наследство можно оформить и через поверенного!

– Можно – только не в вашем случае. Видите ли, Клер, в завещании Генри Хелдмана содержится одно условие, без которого вы не можете стать его наследницей. Проще говоря, вы становитесь наследницей только в том случае, если проживете месяц в его доме или же где-то по соседству.

– Чепуха какая-то! – Клер возмущенно передернула плечами. – В первый раз слышу, чтобы наследникам ставили разные нелепые условия!

– А по-моему, ничего нелепого здесь нет! – горячо возразил Эдвард. – Просто ваш дедушка хотел уберечь вас от неверного шага, чтобы вам потом не пришлось о чем-то сожалеть. Конечно, он надеялся, что вы полюбите свой новый дом и не захотите продавать его, а для этого вам надо пожить там какое-то время. Ну а если вы все-таки решитесь на продажу, то лучше продать дом мне, а не чужому человеку.

Ознакомительная версия. Доступно 9 страниц из 41

1 ... 3 4 5 ... 41
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Обаятельный деспот - Виктория Шарп», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Обаятельный деспот - Виктория Шарп"