Выпутавшись из паутины тросов, Л'Зари направился к отцу:
– Сэр!
Капитан, не отвечая, смерил взглядом мачту:
– Мастер Орлат, в здешних местах смотрите в оба. Кажется, будто эти миры размером с булыжник, но, если карты не обманывают, у них хватает силы гравитации, для того чтобы без особого напряжения утащить к себе нашу развалюху. Держите курс строго между ними и старайтесь не слишком к ним приближаться, до тех пор пока не настанет время посадки. И не сбавляйте скорости – наши друзья еще от нас не отстали.
– Есть, капитан!
– Сэр! – От Л'Зари было не так просто отделаться. – Капитан!
– Мастер Дюпак! – обратился капитан к интенданту – следующему из офицеров, стоявших на палубе.
– Да, сэр?
– Мы скоро будем садиться. Надо – да помогут нам звезды! – лишить горгонов их добычи. Вам надлежит сформировать группу, которая сойдет на сушу. – Капитан многозначительно посмотрел на интенданта. – Вы ведь знаете, что мы ищем, не так ли?
– О да, сэр! – лукаво ответил тот. – Конечно, знаю, сэр.
– Отец… – снова начал Л'Зари. Обернувшись к юноше, капитан одарил его ослепительной улыбкой:
– Меня зовут Кип, парень! Кип с “Рыцаря богатства”! Ты ведь можешь это запомнить, мальчик, так что зови меня просто Кип!
– Ну хорошо, Кип! Скажите, что это за место? – сказал молодой человек, жестом обводя струящиеся вокруг облака.
Улыбка Кипа стала еще шире – Л'Зари не мог себе и представить, что такое возможно. Не отрывая взгляда от юноши, он снова заговорил с интендантом.
– Мастер Дюпак, этот мальчик потерялся среди звезд! Может, вы укажете ему дорогу? Кстати, вот вам первый доброволец для участия в экспедиции!
Л'Зари недоуменно заморгал:
– Куда ты посылаешь меня, отец?
Сделав шаг к Л'Зари, отец больно схватил его за руку.
– Туда, где кончаются легенды! Туда, где мечты становятся реальностью и звезды падают к твоим ногам, лишь только у тебя является желание поднять их!
Л'Зари смотрел на него с недоумением.
– Это называется Сужениями Костяного Поля, мой мальчик, – подмигнув ему, сказал старый пространственник. – То самое место, где в последний раз пускали в дело Меч Ночи и где впервые его начали вновь искать.
Впадавшая в залив широкая река каскадами срывалась со скал, ее шум заглушал мягкий шорох нависавших над заливом деревьев и тихий плеск набегавших на белый песок волн. Огромные яры образовывали над песчаным берегом зеленотканый навес, который покрывал благодатной тенью неправдоподобно яркие цветы, густо усеивавшие тропический лес. В этом безмятежном состоянии залив пребывал уже очень много лет – первозданный рай, недоступный ничьим взорам, способным по достоинству оценить красоту его пейзажей, и ничьим органам обоняния, что могли бы насладиться его чистыми ароматами.
Но теперь все изменилось. Возле входа в залив из пылающих облаков вдруг вынырнул какой-то темный предмет и с низким гулом быстро понесся над поверхностью воды. Это был корабль с тремя носами, его покрытый царапинами корпус был насажен на нечто вроде украшенного орнаментом медного веретена. Замедляя ход, корабль начал плавно опускаться в воды залива. Заглушая шум водопадов, бронзовая спица со свистом рассекала воду, но этот шум не шел ни в какое сравнение с тем, который через несколько мгновений стал производить погрузившийся в воду корпус.
И хотя на берегу не было никого, кто мог бы записать это событие для потомков, тем не менее за время существования залива его покой был нарушен уже во второй раз.
– Сэр… капитан… Кип! – судорожно хватая ртом воздух, произнес юноша. – Куда мы идем?
Издали джунгли выглядели заманчиво, но чем дальше Л'Зари в них углублялся, тем меньше они его привлекали. Температура воздуха была не слишком высокой, но сильная влажность просто изматывала. Уже через несколько секунд после того, как Л'Зари выбрался из атмосферного пузыря “Рыцаря богатства”, он был совершенно уверен, что вот-вот умрет, истекая потом. Когда же они углубились в лес, дышать стало совершенно невозможно.
Сначала они пытались идти вдоль реки, но вскоре выяснилось, что этот путь очень тяжелый, а местами практически непроходимый. Зайдя в тупик, экспедиция была вынуждена около трех миль пробивать себе Дорогу через густые заросли. На это пришлось затратить столько усилий, что путники совершенно вымотались.
Теперь они находились возле речного порога. Стоя по колено в бурлящей воде, Кип-лей, вероятно в сотый раз за сегодняшний день, вытащил из плотного кожаного мешочка странный инструмент – стеклянный шар в медной оправе – и принялся пристально в него вглядываться.
– Уже близко, – сказал капитан.
– Что это за штука, сэр? – раздраженно спросил Л'Зари. – Вы что, предсказываете по нему наши судьбы?
– Вот именно, мой мальчик[6], – ухмыльнулся Кип. – Пожалуй, ты совершенно прав.
– Так что же это такое?
– Магический предмет, который я подобрал, пока мы были на Т'Кане. – Капитан Кип-лей многозначительно посмотрел на покрытые бурлящей водой скалы, словно видел то, чего не могли разглядеть остальные. – Собственно говоря, я позаимствовал его у капитана того самого горгонского корабля, с которым мы играли в догонялки.
– У Маррен-кана? – едва не поперхнулся Л'Зари. – Эта вещь принадлежит Маррен-кану?
– Ну, – отозвался Кип, бережно укладывая шар в кожаный мешочек, – кому, если разобраться, может принадлежать такая старая вещь? Кроме того, Маррен-кан в точности не знал, где искать Сужения Костяного Поля, так что эта штука не принесла бы ему никакой пользы.
– А сейчас, вы думаете, он не знает, где они находятся? – недоверчиво спросил Л'Зари.
– Ну теперь, когда мы показали ему путь, он, конечно, знает, где находятся Сужения. Правда, здесь примерно полторы тысячи только больших планетоидов, не считая более мелких осколков, так что ему придется немало повозиться, прежде чем он найдет нас вместе с нашим маленьким призом. В общем, если нам немного повезет, то к тому времени, когда он отыщет нужный осколок, мы уже будем далеко отсюда. Кип глубоко вздохнул.
– Запомни, мой мальчик, – продолжал он, – жизнь – это постоянная погоня за прибылью. Чем больше риск, тем больше награда. Ты ведь мог спокойно оставаться в теплой постели в компании своей матери и прочих родственников, которые всю жизнь существуют на жалкие шесть процентов дохода на вложенный капитал. Что же привело тебя в эти дикие места? Зачем тебе Стена Вихря?
Л'Зари задумчиво посмотрел на бушующий поток. Ответ на этот вопрос был настолько неоднозначным, что он вряд ли мог выразить его словами. Кроме того, ему не хотелось проявлять свои эмоции. Как объяснить этому человеку, что ему, мальчишке, нужен отец? Как поведать Кип-лею о той гнетущей пустоте, которую тот оставил в жизни своего сына и его матери? Эта черная дыра грозила поглотить его с головой – зло, которое он надеялся победить. Когда Л'Зари незваным гостем явился на торговое судно отца, он прежде всего искал отцовской любви, совершенно не представляя себе, как ее добиться.