— Вам стоило десять раз подумать, прежде чем открывать дверь чужому человеку, — повторил Крис.
— Он не совсем чужой. — Сандра попыталась усмехнуться. — Это Джош, один из дружков моего покойного мужа. Просто я и представить не могла, что он может воспользоваться моей беззащитностью!
Вдали послышался рев полицейской сирены, и Крису ничего не пришлось отвечать. Он хотел сказать Сандре, что следовало бы лучше разбираться в мужчинах, но вовремя удержался. Одна его знакомая, Линда Кидди, намекала на то, что покойный Макбейн был настоящим подонком. Правда, смазливым подонком.
Не успела еще полицейская машина затормозить, как помощники шерифа вылетели из машины. Калитку заляпало грязью из придорожной канавы.
— Ну как, мистер Уэйн, все в порядке?
— Сейчас — да. Один из дружков покойного Макбейна зашел к его вдове. Увидев, что в доме, кроме ребенка и женщины, никого нет, он повалил ее на пол. Когда я вошел, он пытался стащить с нее юбку. — Крис оглянулся через плечо. Тот тип снова начал приходить в себя. Он дергал руками, еще не понимая, что крепко связан.
Помощник шерифа ухмыльнулся.
— По-моему, весь остаток жизни он будет крепко жалеть о том, что заглянул на огонек!
— Мне помогла сама миссис Макбейн. Как следует двинула его доской по голове. Но ему, по-моему, медицинская помощь не требуется. Впрочем, он ее и не заслуживает. Теперь-то я запомню его рожу — пусть только сунется!
— Я ничего такого ей не сделал, — глухо проворчал Джош, мотая головой. — Я только пошутил! Вы ничего мне не пришьете!
— Знаешь, дружок, кому уж точно ничего нельзя пришить? — почти ласково спросил Крис, надеясь, что Сандра Макбейн его не слышит. — Покойнику!
— Слыхали?! — заверещал Джош, повернувшись к помощникам шерифа. — Он мне угрожал! Я на него в суд подам!
Крис только усмехнулся. Сандра поправила блузку и подошла к своему обидчику.
— Можешь не сомневаться, Джош, твоим словам грош цена, — сказала она срывающимся голосом. — Я молчать не стану! Я дам показания и расскажу, что ты собирался сделать. И потом, слышал, что он сказал? Еще раз объявишься здесь — и ты покойник!
Помощники шерифа закивали.
— Мы защищаем наших женщин от посягательств похотливых негодяев! И никаких обвинений против защитников не принимаем. А тебе бы лучше заткнуться. Твоя болтовня только лишнее подтверждение тому, что ты собирался обидеть эту леди.
Они подхватили Джоша под мышки, рывком вздернули его на ноги, поволокли к машине и запихнули на заднее сиденье.
— Бечевка не слишком крепкая, — заметил вдогонку Крис. — Может, лучше наденете на него наручники?
Помощники шерифа согласно закивали. Один, уже стоя у машины, повернулся.
— Спасибо за помощь, Крис. Шерифу не понравилось бы, если бы этот голубчик сбежал. Мэм, мы вам позвоним... миссис Макбейн, да? В суд подавать будете?
— Да. Спасибо.
Машина уехала, подняв за собой облако пыли. Крис и Сандра стояли на крыльце. Джеффри цеплялся за материнскую юбку.
— Пообещайте, что больше не станете пускать в дом... ммм... малознакомых мужчин, — сказал Крис.
Он впервые рассмотрел свою соседку. Красивая женщина. Прямые темно-каштановые волосы и ярко-синие глаза. Точеные черты лица, решительный подбородок. Она раскраснелась от волнения и стала еще привлекательней...
— Он позвонил по телефону и сказал, что собирается предложить мне работу, — спокойно пояснила она. — Работа мне очень нужна. Скоро платить очередной взнос за дом, а денег нет. Я собиралась продать пару натюрмортов или пейзажей...
— Натюрмортов? Пейзажей?
— Я рисую, мистер Уэйн.
Крис молча смотрел на Сандру. Она схватилась рукой за дверной косяк. Порыв ветра растрепал ее волосы. Она такая худенькая, что, кажется, ее саму сейчас сдует с крыльца. Да и у малыша такой вид, словно он недоедает. Неужели они живут впроголодь? Да нет, вряд ли.
— Пятого сентября в Портленде открывается ежегодная осенняя ярмарка. Там продаются не только овощи, фрукты и морепродукты; среди здешних жителей принято приносить на продажу вещи, изготовленные собственными руками. Вы живете в наших краях сравнительно недавно и, наверное, еще не знаете об этом. Не хотите попытать счастья? На ярмарке вы можете неплохо заработать.
— Я слышала о ярмарке. Но там придется платить за место... Все равно, благодарю за совет. — Они вернулись в кухню. Сандра наклонилась и начала собирать с пола черепки и осколки посуды.
— Вам помочь?
— Нет, спасибо. Сама справлюсь. Мне все равно нужно было убраться в доме. — Она с трудом разогнулась и посмотрела на него. Потом подхватила тяжелую коробку и понесла к машине. — Я собиралась вывезти мусор.
Ее «шевроле» стоял на заднем дворе. Сколько же лет этой развалюхе?
— Неужели она на ходу? — не удержался Крис.
— Сегодня утром еще ездила.
Он с сомнением покачал головой и подхватил с пола еще две коробки с мусором. Да, Ралф Макбейн определенно не был образцовым семьянином. До Криса доходили слухи о его загулах. Он дни и ночи пьянствовал с дружками, а жена сидела дома. Однако на спиртное и азартные игры нужны деньги. Раз Макбейн так широко жил, значит, деньги у него водились. Неужели он оставил вдову без гроша?
— Джеффри, милый, дай мне, пожалуйста, вон тот пакет, — нежно попросила Сандра.
Малыш подхватил пакет с обрезками бумаги и пыхтя потащил к машине. Пакет был для него слишком тяжелым.
— Молодец, Джеффри! — Крис подхватил мальчика на руки.
— Спасибо. — Сандра положила пакет в багажник и метнула на него застенчивый взгляд из-под длинных загнутых ресниц.
— Ты настоящий помощник, малыш, — похвалил Крис. Мальчик был очень похож на мать.
— Да. — Сандра откашлялась. — Я еще не поблагодарила вас за все, что вы для меня сделали.
— Я рад, что оказался неподалеку.
Они продолжали укладывать в машину мешки и коробки, пока не перетаскали все. Сандра снова вежливо поблагодарила Криса, а потом открыла дверцу для сынишки.
Хорошо, что ее развалюха хотя бы оснащена ремнями безопасности!
— Помочь тебе пристегнуться? — спросил он у мальчика, увидев, что его мать садится за руль.
— Я сам. Я умею. Меня мама научила.
— Ты молодчина. Держу пари, твоя мама гордится тобой.
— Да. Я ей во всем помогаю.
— Верно. Сегодня ты ей помог по-настоящему.
Сандра пристегнулась сама, потом повернулась и проверила, хорошо ли пристегнут Джеффри.
— Еще раз спасибо вам большое, мистер Уэйн.
Они уехали, а Крис еще долго стоял и смотрел им вслед. Потом он не спеша вернулся на свой участок. Ему осталось совсем немного. Докашивая траву, он не переставая думал о соседке, которую только что спас от беды. Сандра... Александра? Красивое имя, ей идет. Мужа ее Крис почти никогда не видел. Кроме всего прочего, Макбейн был на несколько лет моложе его, принадлежал уже к другому поколению. Кажется, Сандра была несчастлива в браке. Муж не только предал ее, но и, по всей видимости, оставил без гроша. Крис оглядел соседский участок.