Сара почему-то представляла свою хозяйку худой и высокой, похожей на тетю Мюриэл, а Констанция Димейн оказалась прямой противоположностью — невысокая, довольно полная, с пышными седыми кудряшками и круглым розовым лицом.
— Здравствуйте. — Сара протянула ей руку, но Констанция решила наградить ее прямо-таки медвежьим объятием. До этого никто так не обнимал Сару. Решив, что ей надо поступить так же, она тоже обняла миссис Димейн.
— Я так рада, что ты приехала нам помочь, — говорила миссис Димейн, ведя Сару к дому. — Я никак не могла подобрать подходящую девушку, и вдруг Мюриэл написала, что ты, дорогая, ищешь работу. Я очень обрадовалась. У меня работала до этого Беатрис — настоящее сокровище, но она вышла замуж. Девушка хорошая, но уж очень незатейливая.
Вдруг она с сомнением окинула взглядом тонкую фигурку Сары. В это время они поднимались наверх в комнату, предназначенную для гостьи.
— Надеюсь, ты достаточно крепкая физически для этой работы, дорогая? Ты не такая высокая, как твои мать и тетка, верно? Твой отец тоже был немаленьким…
— Вы знали моего отца? — В глазах Сары появился огонек интереса.
— Разумеется. Он был прекрасный молодой человек, очень талантливый. По крайней мере, Говард Хадсон обязательно проявил бы себя, если бы остался жив. Он писал пьесы для телевидения, ты, наверно, знаешь.
— Я знаю.
Саре об этом часто говорила мать, а потом тетя Мюриэл. И та и другая рассказывали о его последнем полете в Нью-Йорк, куда он отправился, потому что на американском телевидении заинтересовались его сценарием. Самолет, на котором он летел, разбился.
— Мы еще поговорим о твоем отце как-нибудь в другой раз, если захочешь. — Констанция нежно потрепала ее по плечу. — Я многое могу рассказать о твоих родителях, я их хорошо помню. Ну, дорогая, как тебе эта комната? Здесь тихо и прекрасный вид из окна. Ванная в конце коридора, ты можешь умыться и переодеться с дороги, потом спускайся к чаю. Завтра я тебе покажу весь дом и сады. Сегодня же лучше пораньше лечь спать. Саймон уехал в Ланкастер, боюсь, что он сегодня ужинает вне дома, но, может быть, приедет до того, как ты уснешь. В любом случае завтра ты его увидишь.
— Он должен одобрить мою кандидатуру? Я имею в виду…
— Нет, не думаю, — жизнерадостно отозвалась миссис Димейн. — Сын это доверил мне. И если мы понравимся друг другу, он будет счастлив. Ну, я жду тебя на чашечку чая, поторопись. — Она вышла из комнаты.
Сара, закрыв за ней дверь, подумала о том, что, вероятно, этот Саймон маменькин сыночек, и миссис Димейн за него все решает в жизни. Хотя, в конце концов, это не имеет никакого значения. Она оглядела комнату, решила, что ей здесь нравится, села на кровать и несколько раз подпрыгнула.
Миссис Димейн кажется совсем невредной. Наверняка Сару ждет легкая приятная работа. Кажется, она готова полюбить этот дом. Он действительно красив. Полно красивых цветов, прекрасно возделанный сад. Сара сразу решила, что именно здесь она и начнет самостоятельную жизнь.
К чаю Сара надела нарядное платье в черно-белую клетку с широким розовым поясом. Впрочем, это оказался скорее ужин.
— Я подумала, что так будет лучше, поставила все сразу на стол, — объяснила миссис Димейн. — Поскольку нас всего двое и не надо сновать на кухню туда и обратно.
Чай был сервирован на маленьком столике недалеко от горящего камина в большой просторной гостиной. Саре гостиная мгновенно понравилась, она почувствовала себя как дома среди пестрых ситцевых чехлов на стульях, прекрасной старинной мебели и толстым индийским ковром.
— Мне нравится ваша гостиная, — призналась она застенчиво, и хозяйка довольно улыбнулась.
— Да, здесь мило, не правда ли? Конечно, тяжело следить за чистотой и порядком, но уютный дом того стоит. Ты как думаешь?
— О, конечно! — охотно откликнулась Сара, и миссис Димейн с удовлетворением кивнула.
— Вы можете мне рассказать немного о поместье? — Сара намазала на хлеб свежее деревенское масло.
— Ну конечно. Бонниграсс когда-то был огромным имением. Но теперь мы владеем только тремя акрами земли, дорогая. Саймон сначала хотел ограничиться разведением саженцев, потом решил, что надо создать садовый центр. Теперь земля поделена на маленькие участки. Заказчики приезжают и могут выбрать подходящий вариант садового дизайна для своего дома. Понимаешь?
— Здорово! — с энтузиазмом откликнулась Сара. — Великолепная идея!
Миссис Димейн довольно улыбнулась:
— О да… Ну и конечно, Саймон — способный дизайнер. У всех нас сейчас очень много работы. Полно работы и в конторе, и на земле, и я очень занята, демонстрируя наши сады клиентам и обслуживая их в магазине. Люди приезжают также покупать саженцы: кустарники, деревья, растения для цветников, траву для газона.
Сара кивала, думая, что обязательно справится с секретарской работой. Несомненно, Саймон сделает скидку на ее неопытность и будет снисходителен, решила она, с удовольствием уплетая воздушное печенье с джемом и слушая, как миссис Димейн подробно расписывает свои обязанности.
— И много людей работает у вас? — спросила Сара. — Мне понравился Томас.
— Очень хороший работник. Он в основном работает вне дома, помогая обустраивать сады нашим заказчикам. Еще есть Джем Джонсон, пожилой вдовец, он живет в коттедже неподалеку, который можно увидеть из окна. Джонсон замкнутый, угрюмый человек, но прекрасный садовник. Тебе надо познакомиться с ним поближе. И еще есть юный плут по имени Бобби Мазер — помощник Томаса. Томас говорит, что если ему не давать спуску, то из него получится неплохой специалист. Ведь если Бобби посылают с поручением, он пропадает где-то часами. Не хватает парню дисциплины, вот мое мнение.
Сара понимающе улыбнулась. Ей хорошо был знаком этот тип людей, она встречала немало таких в колледже.
— О, и еще есть…
Но пронзительная трель телефонного звонка оборвала речь миссис Димейн.
— Интересно, кто бы это мог быть?
Тем временем стемнело. Сара и не заметила, как пробежало время, и она вдруг почувствовала непреодолимую усталость. Стоило сейчас извиниться и пойти спать все равно завтра она увидит всех остальных. Сара услышала, как миссис Димейн говорит по телефону:
— Очень хорошо, Рут. Да, я скажу ему, как только он появится. Увидимся завтра, дорогая.
Она вернулась в гостиную.
— Рут Киркхэм слишком серьезно относится к своей работе, и я уверена, что она сейчас еще в церкви.
— В это время?
— Да, милая. Рут — дочь приходского священника Джона Киркхэма. Конечно, миссис Киркхэм помогает мужу во всем, и поэтому Рут совсем не обязательно находиться в церкви с утра и до вечера, мать отлично справляется, давая возможность дочери заниматься собственными делами.
Сара кивнула, про себя отметив, что Саймона и Рут, вероятно, связывает особенная дружба. Ей очень хотелось расспросить поподробнее, но она не осмелилась. В конце концов, она и Саймона еще не видела.