Она несколько секунд сдерживала себя, рассеянно слушая беседу, но потом обернулась и сразу же заметила в толпе того, чей пронизывающий взгляд так обеспокоил ее. Небесно-голубые глаза незнакомца приковали ее к себе. В молчании они смотрели друг на друга, пока что-то постороннее не привлекло внимание мужчины. Он куда-то исчез — так же внезапно, как и появился, а Джулия будто освободилась от тяжелой зависимости.
Она сделала несколько шагов в сторону, к друзьям, но что-то непреодолимое остановило ее. Оглянувшись через плечо, Джулия увидела, что обладатель пронизывающих голубых глаз разговаривает с пожилой супружеской парой. Ей захотелось разглядеть этого широкоплечего, мощного, высокого мужчину. Джулия подумала, что никогда в жизни не видела такой безупречной фигуры, такого привлекательного мужского лица. Доселе неведомые ощущения переполняли ее, теплой волной разливаясь по телу. Ей тогда показалось, что это предчувствие неизведанного, прекрасного, ошеломляющего. Она подняла глаза и увидела, что незнакомец, извинившись перед своими собеседниками, направляется к ней.
Джулия изо всех сил старалась держать себя в руках. Словно в лихорадке, с трудом понимая, что происходит вокруг нее, она услышала хор поздравлений. Ее друзья говорили с красивым голубоглазым мужчиной, и он что-то отвечал им низким бархатистым голосом. Потом кто-то упомянул ее имя, и Джулия вздрогнула от неожиданности.
— Познакомься с нашим приятелем. Это — Стив Уилсон, — весело провозгласил Роберт Уэллс. — Эта маленькая леди — англичанка, дочь нашего доброго друга, Джулия Монтанелли.
Джулия протянула руку, сознавая, что стоит, уставившись на своего нового знакомого, как глупая девчонка.
— Здравствуйте, — сказала она хриплым голосом и сразу же почувствовала пожатие его руки. Стив Уилсон дышал неровно, и Джулии вдруг показалось, что он чувствует то же самое, и неясные предчувствия овладели ею с новой силой.
Стив пристально смотрел на нее. Через несколько секунд он опомнился, откашлялся и произнес:
— Простите мою неловкость, меня очень уди вил ваш акцент. К тому же вы необыкновенно красивы. Каждый мужчина лишится дара речи, увидев вас.
— Будь осторожна, Джулия. У Стива плохая слава, — со смехом предупредила Оливия Уэллс. — Он опасен для молодых девушек!
Стив не мог оторвать глаз от Джулии, даже когда отвечал на шутку:
— Не клевещи на меня, Ливви.
Слабый румянец залил щеки Джулии. Она облизала пересохшие губы.
— Обычно я сама сужу о людях.
Губы Стива приятно изогнулись — он смеялся.
— Приятно это слышать, — мягко заметил он. Его нежные интонации окутывали Джулию, так что ей показалось, что в комнате только двое. — Монтанелли? Это итальянская фамилия.
— Моя семья переехала из Италии после войны. Моя мама англичанка и я родилась в Англии, — ответила она. В тот же момент звонок, приглашающий зрителей на второе действие спектакля, вернул Джулию к действительности. Сейчас они расстанутся, разойдутся по своим ложам и больше никогда не увидятся. Джулия закусила губу. Пришло время проститься.
Стив остановил ее, взяв за руку.
— Можно вас пригласить поужинать после спектакля?
Крылья радости в предвкушении еще не вполне определенного, но непременного счастья вознесли Джулию в иллюзорный мир мечты. Это было бы просто чудесно, если бы она не была приглашена уже Робертом и Оливией Уэллс.
— Мне было бы очень приятно, но я не смогу.
— Мы заказали столик на четверых, — вмешалась Оливия. — Поехали с нами, Стив.
— С удовольствием, — согласился он, все еще глядя на Джулию. Ей казалось, что она тонет в голубой бездне его глаз. — Ну что ж, еще увидимся, — пообещал он и исчез среди театральной публики, теснящейся у входа в зрительный зал.
— Ну и ну! — удивилась Оливия. — Пожалуй, я еще не видела, чтобы Стив так себя вел. Ты произвела на него впечатление, Джулия.
Ей бы этого очень хотелось. Весь второй акт Джулия думала только о Стиве, о предстоящем вечере, а актеры на сцене казались ей далекими маленькими фигурками с игрушечными проблемами и разговорами.
Новые, неизведанные чувства волновали душу Джулии во время ужина в ресторанчике неподалеку от театра. Она не сомневалась, что Стив отвезет ее домой, и действительно он проводил ее до самой двери квартиры, которую она снимала, бережно взял у нее ключи, отпер дверь. Потом, прощаясь, внимательно посмотрел на нее. Джулии показалось, что он хмурится, но, может быть, то были ночные тени, наложившие суровый отпечаток на его красивое лицо.
— Джулия Монтанелли, кто бы мог подумать, что ты войдешь в мою жизнь и изменишь ее.
Странно, эти слова показались ей стоном.
— Я?
Ироничная улыбка скривила его губы.
— Да. Я не мог предполагать такое.
— Я… тоже не думала. Я приехала в Америку работать, не… — Джулия внезапно остановилась, не в силах продолжать. Стив глядел ей прямо в глаза.
— Не следует целовать девушку при первом свидании, но Бог знает, как я этого хочу!
Страсть и желание, звучавшие в его голосе, влекли ее, она трепетала, с трудом сдерживая себя.
— Это свидание?
— Первое. Одно из многих, — пообещал он, обнимая ее мягко, нежно, так что она могла бы освободиться. Если бы захотела. Но Джулия не могла оставить теплые, сильные руки Стива. Она уже любила этого человека.
Он наклонился и несмело поцеловал ее. Джулия почувствовала аккуратную игру языка, дрожь, внезапным ударом пронизавшую ее, и ответила ему страстно, горячо. Почувствовав это, он прижал Джулию крепче, и поцелуй его стал дерзким, эротичным. Ею же завладел тот странный поток чувств, когда забываешь о себе, о реальности и растворяешься в прекрасном, бесконечном мире любви и наслаждения, созданном дорогим, близким человеком. Стив целовал ее волосы, шею, и на какой-то миг Джулии показалось, что они победили бег времени.
Когда Стив отпустил ее, они оба тяжело дышали. Держа Джулию за руку, он вздохнул:
— Больше не могу. Даже святой при виде тебя потеряет голову. А я не святой. Ты же слышала, что сказала Ливви.
— Мне не нужен святой, — порывисто возразила Джулия. Ей не был нужен никто, кроме Стива. Он поцеловал ее руку.
— Мне не стоит видеться с тобой. Мудрый бы удалился. Но… я не могу. Пообедай со мной завтра.
Джулия и не подумала отказаться. Если бы она тогда знала, как много последует за ее согласием! Одно слово, один кивок головой изменили всю ее жизнь.
Следующим вечером они сидели в ресторане, разговаривали, смеялись. Она следила, как изменяется выражение его лица, когда он рассказывал о себе. Завороженная, Джулия вслушивалась в приятный тембр его голоса, и нередко смысл рассказа ускользал от нее. Стив был предупредителен, галантен, общителен. С ним так легко разговаривать! Он слушал ее внимательно, ценил каждое слово, понимал ее. Расставаясь с ним, Джулия поняла, что каждый его жест, каждая улыбка, каждое слово вошли в ее сознание, она пленена ими навсегда.