Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 64
Алиса перевела дыхание и полной грудью вдохнула свежий воздух Сентрал-парка. Успокоенная тем, что полицейский детектив приступил к своим обязанностям, она наметила план ближайших действий. Сеймур под ее руководством займется расследованием во Франции, она здесь, на месте.
По-прежнему держась за руки, Алиса и Гэбриэл вышли на Строберри-Филдс, Земляничную поляну, треугольной формы сад, который шел к западному выходу из парка. Капитан полиции исподтишка поглядывала на музыканта. В первую очередь необходимо установить, кто на самом деле этот человек. Сама она надела на него наручники или нет? И если да, то на каком основании?
Мужчина тоже посматривал на нее с фанфаронистым видом.
— Ну и что вы предлагаете? — поинтересовался он.
Она ответила на его вопрос вопросом.
— Да. У меня в этом городе есть даже друг, саксофонист Кенни Форест. Другое дело, что сейчас он в турне и находится в Токио.
Тогда Алиса сформулировала вопрос по-другому.
— Стало быть, вы не знаете в этом городе места, где бы мы могли найти инструмент, чтобы избавиться от наручников, переодеться и принять душ?
— Не знаю, — согласился Кейн. — А вы?
— «Живу в Париже! Я же уже сказала», — передразнил он ее с насмешливым видом. — Так послушайте меня! Я не вижу другого способа, кроме как обратиться в полицию! У нас ни цента, нам не во что переодеться, у нас нет возможности подтвердить, кто мы такие…
— Хватит ныть! Для начала нам нужен мобильник. Вот что главное. Разве нет?
— Но у нас ни цента! С этого я начал! Как вы хотите, чтобы мы раздобыли мобильник?
— Проще простого. Украдем — и дело с концом.
4
Скованные одной цепью
В сердцевине любого препятствия таится новая возможность.
Альберт Эйнштейн
Алиса с Гэбриэлом вышли из парка и оказались на Сентрал-Парк-Вест, улице, тянущейся вдоль ограды. Сделали несколько шагов по тротуару и сразу погрузились в гущу городской жизни: клаксоны желтых такси, спешащих на всех парах в Мидтаун, зазывания продавцов хот-догов, треск отбойных молотков в руках рабочих дорожной службы.
— Только после того, как пойму, что произошло этой ночью!
— Имейте в виду, что рассчитывать на меня не стоит. Я не собираюсь затевать игру в двух веселых беглецов. Как только мы выходим из парка, я иду в первый попавшийся по дороге полицейский участок и рассказываю, что с нами приключилось.
— Вы дурак или только притворяетесь? И если вы до сих пор не заметили, то прошу обратить внимание: нас сковали наручниками, дорогой! Мы неразлучны! Неразделимы! По воле случая связаны накрепко! И до тех пор, пока мы не найдем способа разъединиться, вы делаете то же, что делаю я!
Боу-Бридж плавно соединял между собой север и юг озера, дикую растительность Рэмбла и парк с аллеями и клумбами. Сойдя с моста, они пошли по дорожке вдоль озера к гранитному куполу фонтана Шерри Хилл.
Гэбриэл продолжал настаивать:
— Почему вы отказываетесь пойти со мной в полицейский участок?
— Потому что, как это ни странно, я знаю, что значит иметь дело с полицией!
Джазист возмутился:
— Знаете — и прекрасно! Но какого черта вы тащите на свою галеру и меня?
— Что значит, мою галеру? Да, я сижу по уши в дерьме, но и вы вместе со мной тоже!
— Ничего подобного! Лично мне не в чем себя упрекнуть!
— Неужели? Интересно, откуда такая уверенность? Вы ведь сами сказали, что совершенно не помните, как провели остаток ночи…
Замечание заметно обеспокоило Гэбриэла.
— Вы хотите сказать, что не верите моим словам?
— Ни единому. Ваша байка о баре в Дублине, Кейн, полная лажа!
— Ваша о прогулке на Елисейских Полях тоже! Но это у вас руки по локоть в крови! И это у вас в кармане пушка!
Алиса не дала ему договорить.
— Что правда, то правда, пушка у меня в кармане, поэтому вы закроете рот и будете делать то, что я скажу. Договорились?
Мужчина пожал плечами и горько вздохнул.
Алиса сглотнула слюну, чувствуя, как у нее загорелось под ложечкой, пищевод как будто обожгли кислотой. Стресс. Усталость. Страх. Все сказывается.
Как выйти из этой подлой переделки?
Алиса попыталась собраться с мыслями. Во Франции сейчас едва перевалило за полдень. Ребята из ее подразделения, не увидев с утра начальницы на работе, должны бы уже забеспокоиться. Сеймур в первую очередь и наверняка пытается дозвониться ей по мобильнику. Ему и надо звонить немедленно и просить заняться расследованием. В голове Алисы потихоньку выстроился алгоритм действий. Первое: просмотреть записи видеокамер автостоянки на улице Франклина Рузвельта. Второе: установить, какие частные самолеты вылетели из Парижа после полуночи в Соединенные Штаты. Третье: найти, где стоит ее «Ауди». Четвертое: выяснить, существует ли на свете Гэбриэл Кейн, и если да, то можно ли доверять его рассказу…
«Нельзя терять ни минуты!»
Алиса прищурилась, стараясь как можно лучше осмотреться. На противоположной стороне улицы высился импозантный, песочного цвета фасад «Дакоты», здания, под аркой которого тридцать три года тому назад был убит Джон Леннон. Своими башенками, шпилями, окнами, балкончиками «Дакота» сильно выделялась среди других, украшая готикой небо Манхэттена.
«Средневековье в двадцать первом веке».
Уличный торговец разложил на тротуаре свой товар и за гроши продавал туристам футболки и плакаты с изображением «Битлз».
В десятке метров от Алисы шумела группа подростков-испанцев. Ребята фотографировались перед зданием.
Подумать только, тридцать лет прошло, а легенда жива по-прежнему!..
Понаблюдав за ребятами, Алиса наметила себе жертву и в общих чертах прикинула план действий. Подбородком указала на подростков Гэбриэлу.
— Видите мальчика, который говорит по телефону?
Гэбриэл почесал в затылке.
— Какого именно? Половина стоит с телефонами возле уха.
— Толстяка в очках, подстриженного под горшок, в футболке с надписью «Барселона»?
— Почему-то мне кажется, что грабить ребенка нехорошо…
Алиса взорвалась:
— А мне кажется, вы так и не поняли, в каком дерьме завязли мы оба! Ребенку лет шестнадцать, и даже больше, и мы не собираемся его грабить, прихватим телефон, и все дела.
— Я жутко проголодался, — пожаловался Гэбриэл. — Может, сначала прихватим хот-дог?
Алиса испепелила его взглядом.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 64