Ознакомительная версия. Доступно 4 страниц из 17
– Ну, разве я не говорил вам, что мы скоро разбогатеем? – обратился он к своим друзьям, которые были очень похожи на разбойников.
Купец тем временем пробрался к стойке, чтобы спросить хозяина таверны, не видал ли тот его сына.
– Здравствуй, приятель! Не заходил ли сюда один молодой человек?.. Он, кажется, ваш завсегдатай.
Хозяин удивленно посмотрел на него.
– Завсегдатай в этой дыре? Что ж, очень жаль, если так. А как его зовут?
– Максим де Боффремон.
В зале повисла гробовая тишина.
– Нужно было говорить тише, – прошептал хозяин таверны. – Придется мне вас вывести через черный ход.
– Но я хочу знать, где мой сын!
– И не вы один.
Меж тем Пердукас со стуком поставил стакан на стол и встал. Проходя мимо гадалки, он провел рукой по ее волосам.
– До свидания, Астрид, – произнес он. – От твоей красоты и предсказаний у меня кружится голова…
– Подожди, я ведь еще не закончила…
– Что поделать, меня зовут дела.
Разбойник, который в отличие от своих приспешников, предпочитал не шляпу, а щегольской цилиндр, надел сей головной убор и, подхватив трость, поспешно сбежал вниз по лестнице. За ним спустились и его приятели. А гадалка, оставшись одна, перевернула последнюю карту…
Хозяин таверны умолял купца:
– Скорее! Спрячьтесь за стойкой!
Но было слишком поздно, бандиты уже окружили его. И Пердукас стоял перед ним, поигрывая тростью.
– Господин де Боффремон! Какая удача! Я уже несколько месяцев разыскиваю Максима, а встретил его отца.
Купец надменно посмотрел на него и спросил:
– Не имею чести вас знать. Кто вы такой?
Сняв цилиндр, разбойник поклонился.
– Пердукас, к вашим услугам. Вы меня обижаете, я-то думал, что в городе меня все знают. Ах да… Вы ведь теперь живете в деревне? И, кстати, как называется то место, куда вы сбежали?
– Мы вовсе не сбежали, сударь! – возмущенно возразил купец.
Пердукас откинул полу камзола и показал длинный нож, висевший у него на поясе.
– Ваш сын должен мне целую кучу денег. Но мы же с вами уладим это дельце?
– У моего сына не может быть никаких дел с таким проходимцем, как вы!
С этими словами купец достал несколько монет и бросил на стойку.
– Налей им выпить, – велел он хозяину таверны. – И пусть они оставят меня в покое.
– Однако! Похоже, этот невежа принимает нас за попрошаек! – рассердился Пердукас. – Придется проучить его.
Разбойники выхватили оружие. Купец сделал шаг назад, но он был окружен со всех сторон. Клинки угрожающе сверкали в полумраке.
Между тем хозяин таверны вытащил из-под стойки старое ружье. Он приставил его ко лбу Пердукаса и мрачно предупредил:
– Только не здесь. Мне не нужны неприятности. Отпустите этого человека.
Пердукас отступил. Глаза его сверкали от ярости.
– Бегите же! – крикнул хозяин оторопевшему купцу. – Скорее!
Пока он держал разбойников на мушке, купец успел выбежать из таверны. Вслед ему донесся голос Пердукаса:
– Ничего, Боффремон, мы еще встретимся.
Снег укрыл город холодной белой пеленой. Купец, скользя по обледенелой мостовой, в ужасе мчался туда, где оставил свою лошадь. Опасаясь погони, он спрятался за угол дома и огляделся, однако разбойников не было видно.
Купец вскочил на лошадь и галопом помчался в сторону дома, борясь со снегом, ветром и печалью. «Но что стало с Максимом? – гадал отец. – Может быть, он заблудился и бродит сейчас по узким темным улочкам, где на каждом углу его подстерегают опасности?»
Глава четвертая
Купец выехал из города. Снег валил все гуще, превратившись в сплошную белую завесу. Конь, копыта которого разъезжались на льду, уже шел с трудом. Деревья гнулись под тяжестью снежной шапки, очертания дороги были едва различимы. Спустя несколько часов изнурительного пути купец совсем продрог, устал и едва держался в седле.
Вдруг в лесу раздался страшный вой. Вздрогнув, купец очнулся и как раз вовремя, чтобы заметить, как между деревьев кто-то крадется. Лошадь от ужаса встала на дыбы. Купец попытался сдержать ее, но она как будто обезумела, понесла и скатилась с обледеневшего склона, уронив седока.
Придя в себя после падения, купец выбрался из кустов и увидел, что лошадь сломала передние ноги. Бока ее тяжело вздымались и опадали. Купец заплакал и погладил ее по морде.
– Бедняжка, это все из-за меня! И у меня нет оружия, чтобы прекратить твои мучения! Прости, но мне придется тебя оставить…
Лошадь закрыла глаза.
Бросив на нее прощальный взгляд, купец отправился дальше пешком, ведь иначе он замерз бы насмерть. Позади снова раздался вой, а затем испуганное ржание лошади. И вдруг среди ветвей мелькнул свет. Купец побежал вперед, восклицая:
– Дом! Я вижу дом!
Он так торопился, что споткнулся, потерял равновесие и полетел вниз, в ледяную расщелину. Ему казалось, что он падает целую вечность. Купец уже думал, что пришел его смертный час, как вдруг приземлился на траву, укрытую толстым снежным ковром.
Лежа на спине, он смотрел в небо и пытался отдышаться и прийти в себя. Над ним кружили огоньки, похожие на светлячков или на искры от костра, и словно звали за собой. Купец с трудом поднялся на ноги и увидел перед собой… волшебный сад, в котором росли прекрасные цветы и необыкновенные деревья. Лес, из которого он только что вышел, был завален снегом, закован в лед и иней, а в этом саду, казалось, царила вечная весна. Свет, который он заметил издалека, теперь был совсем близко.
– Нет, это не дом… – прошептал купец.
Дорога, по которой он шел, сделала поворот, и купец увидел огромную каменную голову, окруженную цветочными клумбами, а дальше – торчащую из земли каменную руку. Казалось, что под землей лежит великан, укрытый зеленой лужайкой, как одеялом. Какое странное место!..
Следуя за пляшущими огоньками, купец направился дальше. Дорога привела его к величественному замку. Крыша, фасад, окна были украшены каменной резьбой – такой изящной, что ее было не отличить от тончайшего кружева. Свет, который привлек его внимание, сиял с вершины высокой квадратной башни.
Величественное здание возвышалось над глубоким ущельем, через которое был перекинут мост. Приблизившись к замку, купец оказался перед большой красной дверью. Дверь была приоткрыта, и купец толкнул ее, распахивая шире.
– Есть тут кто-нибудь? – крикнул он, оказавшись в просторном пустом зале.
Ему ответило только эхо. Великолепные своды и узорные полы свидетельствовали о былом величии этого места, но сейчас все пришло в запустение. Дикие розы заполонили замок, они вились по стенам и поднимались к потолку.
Ознакомительная версия. Доступно 4 страниц из 17