Что вызвало такую сильную реакцию? Страх или физическое влечение? И то, и другое ей было малознакомо. В прошлом девушку всегда больше привлекал ум мужчины, нежели его телосложение, но ее реакция на Рекса никак не была связана с его интеллектом.
Он сел рядом с ней на диван, открыл календарь на журнальном столике и повернулся к ней лицом. Наружный шов его джинсов слегка коснулся ее колена и бедра. Она ощутила дрожь в животе.
— Обычно по вечерам я работаю, поэтому твои занятия должны проходить или поздним утром, или в мои выходные дни.
— Я работаю по будним дням.
— Чем ты занимаешься?
— Я аудитор в «Олден бэнк энд траст».
Сощурив глаза, он медленно окинул взглядом ее лицо, голые плечи, платье, а потом — ее ноги. Ее тело отреагировало так, словно он к ней прикасался, — напряглось, затем обмякло.
— Я встречал людей, которые считают деньги, но ты не похожа ни на кого из них. — Скептическое выражение его лица ясно давало понять, что эти слова — не комплимент, и задевало больное место Джулианы. Получив степени бакалавра и магистра гуманитарных наук в местном университете, Джулиана согласилась работать в одном из офисов семейного банка. Ей пришлось трудиться вдвое усерднее, чтобы доказать, что она чего-то стоит, и пресечь слухи о покровительстве родни. Но тут не работа… Она хотела, чтобы Рекс видел в ней желанную женщину, а не банковского аудитора с превосходным дипломом.
— Я всегда хорошо разбиралась в цифрах.
Рекс отбивал ручкой такт по столу. Джулиане доводилось слышать его музыку, и ее удивляло, что такие сильные, мужественные руки могли так красиво перебирать струны гитары.
— Мы будем встречаться после твоей работы по понедельникам и четвергам, в мои выходные дни. У нас будет пара часов дневного света. Я взял для тебя напрокат мотоцикл поменьше, но ты не сможешь его водить, пока не получишь удостоверение мотоциклиста-ученика и не овладеешь некоторыми основными навыками.
— Удостоверение ученика?
— Требуемое законом Северной Каролины. Сегодня я дам тебе буклет. Начинай изучать его. Ты должна будешь пройти письменный тест в Департаменте автотранспортных средств.
— Я работаю по пятьдесят-шестьдесят часов в неделю. Где найти время на учебу и на тест?
— Где угодно, но до конца месяца. Если не хочешь, чтобы в газете сообщили, что ты не смогла сдать тест.
— Хорошо. Встречаемся дважды в неделю в шесть часов в течение месяца.
— Я дам знать корреспонденту. — Он закрыл календарь и положил руки на колени. — Послушай, Джулиана, «Ренегату» нужно как можно больше рекламы благодаря газетным статьям. Может быть, ты не заметила, но бар не переполнен.
— Я заметила.
Он подался к ней. Ее сердце забилось в предвкушении. Но Рекс не поцеловал ее. Вместо этого он вытащил из-под диванной подушки пушистое розовое боа и маленькую розовую сумочку.
— Твои? — пропищала она.
Его лицо смягчилось, а глаза потеплели.
— Моих племянниц.
Она пришла в себя. У бунтаря были племянницы. И судя по выражению его лица, у него была к ним слабость.
Он встал и бросил вещи в плетеную корзину в углу.
— Позволь объяснить тебе одну вещь. Ты оплатила уроки езды верхом и на «Харлее», и ты их получишь. Но кроме уроков езды, я больше ничего не предлагаю.
Она испытала горечь унижения. Он не мог знать, что ей любопытно, как он целуется и как она отреагирует на его объятия. Не мог же?..
Шатаясь, она встала.
— Я… я ценю твою прямоту.
— Ты уже готова позвонить, чтобы за тобой заехали?
— Конечно.
Вечер проходил не так, как она ожидала. Что она знала об обольщении? Она рассчитывала, что это дело Рекса.
Почему она не обдумала запасной план?
— Ну что, он так же хорош, как и на вид, или у него только красота, мускулы и никаких мозгов? — спросила Холли, когда Джулиана села в джип своей подруги неподалеку от «Ренегата».
— Он не только красавчик. А ты получила своего пожарника?
Холли резко потянулась к радио и принялась переключать станции.
— Нет.
— Ты обещала, что купишь его.
— Нет, я обещала, что куплю холостяка, и я его купила. За пожарника надо было выложить больше денег, чем мы договорились. Хотя ты-то явно нарушила договоренность, не так ли? Кроме того, Эрик был в отчаянии.
— Эрик! Мой брат Эрик?
Холли бросила на нее взгляд и кивнула.
— Ты врешь.
— Нет, не вру. Мне нужен был мужчина, который угостит меня обедами при свете свечей и поведет на танцы. Эрик, как говорилось в программе, предлагал Одиннадцать Волшебных Вечеров.
Джулиане не понравилась счастливая улыбка на лице Холли, потому что эта улыбка была связана с ее братом.
— Тебе захотелось романтики. Но Эрик — не Прекрасный Принц для Золушек. Если ты покупаешь своего знакомого, в этом же никакого риска! Андреа тоже струсила? Кого она купила?
— Клейтона.
Сердце Джулианы сжалось от сочувствия.
— Значит, она действительно на это согласилась?
— Так она сказала. — Судя по голосу, Холли радовалась этой ситуации не больше, чем Джулиана.
— Надеюсь, он не разобьет ей сердце снова.
— Надеюсь, твой бунтарь не разобьет тебе сердце.
— Спасибо, с моим сердцем будет все в порядке. Не забудь, с Рексом Тэннером я буду всего месяц.
Рекс в пятый раз отвел взгляд от попы Джулианы и покачал головой. Бриджи для верховой езды. Ему следовало этого ожидать от девчонки из высшего общества, которая выписывала чеки с пятью цифрами не моргнув глазом.
— В следующий раз надень джинсы. Ботинки не вызывают возражений, и шляпа меня устраивает.
— Пожалуйста, прекрати. Твои комплименты вскружат мне голову, — с некоторым сарказмом ответила она.
Рекс задал себе вопрос: может быть, он неправильно понял ее долгие взгляды в субботу вечером?
Он набросил седло на Сладкую Фасольку, пегую кобылу с белой гривой, которую купил для своих племянниц.
— Западное седло надевается так же, как английское. Вот как нужно его укреплять.
Показав, он все расстегнул и отступил на несколько шагов.
— Твоя очередь.
Встав у нее за спиной, как он это делал, обучая племянниц, Рекс потянулся, чтобы помочь ей вытащить кожаный ремень. И у него в жилах закипела кровь, когда в его объятиях оказалась красивая женщина. Он попытался отвлечься. В отличие от его маленьких племянниц трех и пяти лет, Джулиана, будучи выше ростом, рядом с ним напоминала ложку в выдвижном ящике кухонного стола. Или… любовницу в постели.