облаков…
Выслушав эту «душещипательную» речь, я поймал себя на мысли, что меня снова клонит в сон. Этот Ху Ляо из секты Жёлтых облаков, судя по всему, одолел не только какого-то Юицзы Лаоцзы из Песни семи ветров, но и собственный здравый смысл — а иначе зачем бы ещё, ему вот так во всеуслышание признаваться в том, что его мастер подкупил распорядителя боёв?
Чужая глупость оказалась настолько утомительна, что мне даже захотелось зевнуть. И я уже было собрался это сделать, конечно же, предварительно культурно прикрыв лицо рукой. Однако кое-чего я всё-таки не учёл…
— Это же вино с горы Хуашань! — проследил за моей рукой Ху Ляо. Да, за той самой рукой, которой я попытался прикрыть свой рот и ладонь которой до сих пор сжимала широкое горло керамической бутыли.
— Ага, оно самое, — подтвердил я, даже и не думая отпираться.
— Хо-хо-хо! А ты умнее, чем кажешься. Решил откупиться от меня этим изысканным напитком…
И в мыслях не было.
— … Ладно, так уж и быть, я приму твой дар и немного усмирю свои кулаки, — с этими словами Ху Ляо нагло выхватил из моей ладони драгоценную тару и тут же всмотрелся в печать на пробке. — Неплохо-неплохо, двухсотлетнее — всё, как я люблю. А ты хорошо осведомлен о моих вкусах. Однако от заслуженного наказания тебе всё же не уйти. Хоть я и усмирю свои кулаки, но они всё равно обагрятся твоей кровью. И пусть теперь ты не станешь жалким калекой, но до конца своих дней будешь вспоминать этот день.
— Это вино, оно… — попытался я вразумить этого балбеса, однако мои спасительные слова тут же были похороненные под слоем очередной пафосной тирадой.
— Ни слова больше! Я уже вынес свой вердикт. Как бы вино с горы Хуашань ни успокаивало моё стенающее от праведного гнева сердце, даже ему не под силу погасить чувство справедливости в моей праведной душе! Всё, что я могу, это выпить за твоё здоровье перед боем. А ты, Су Чень из Мудан, готовься, ТЕБЯ ждёт суровое испытание!
С этими словами Ху Ляо отвернулся и бодро, чуть ли не вприпрыжку зашагал прочь.
— И тебя, — проводил я взглядом бутыль в его руках.
А всё же интересно, что же там такого намешали послушницы Эмэй? Ну, думаю, скоро я об этом узнаю…
Глава 2
Проводив взглядом бутыль в руках Ху Ляо, с чистой совестью вернулся к прерванному занятию. А именно, снова стал разглядывать женские ножки над своей головой.
Что же касается самого Ху Ляо, то за его будущее я ни капельки не беспокоился. Всё же этот вздорный засранец сам накликал на себя беду. А ведь я его предупреждал…Ну или, по крайней мере, пытался.
Да и, право слово, стоило ли вообще беспокоиться за могучего адепта боевых искусств, самого Ху Ляо из секты Жёлтых облаков, грозу разбойников Северного крыла и победителя самого Юицзы Лаоцзы, кем бы он ни был? Ху Ляо ведь ни какой-то там сиволапый крестьянин, наверняка как-нибудь переживёт предстоящее отравление. Ну а если нет, то с меня, Су Ченя взятки гладки. Как минимум два десятка человек лично видели, как Ху Ляо собственноручно отобрал у меня бутыль с вином. Так что теперь пусть пеняет сам на себя. Ну а если вздумает мстить, то в жёлтый окрасится не только его халат, но и скрытое под ним исподнее.
— Какой странный юный господин, — произнёс стоящий рядом Минг.
— И не говори, — произнёс я, не отрывая взгляда от неба, ну или точнее, от стройных ножек очередной высокопоставленной представительницы боевых искусств.
— Брат Чень, ты ведь понимаешь, что этим благородным особам не одна сотня лет? Они, как бы это сказать, немного…
— Милфы? Да, я знаю. В этом и прелесть.
— Ты тоже странный.
Сказав это, брат Минг отвернулся, видимо, чтобы не «ослепнуть», ну а я без всякого зазрения совести продолжил пялиться на стройные ножки великовозрастных, но так хорошо сохранившихся дам.
А между тем где-то там, на краю зрения, уже вовсю суетились турнирные распорядители. Чиновники в алых халатах сновали между группами учеников, прибывших на это знаменательное событие, и что-то втолковывали их мастерам. Один из таких чиновников даже попытался подойти к их группе, однако ещё на полпути был перехвачен взявшимся словно из ниоткуда мастером Шенем.
Эта картина меня немного заинтересовала. Я уже даже собрался перенести свой взгляд на беседующих мужчин, как вдруг совсем рядом снова раздался голос. И к счастью, на этот раз, принадлежал он не гадкому Ху Ляо из секты Жёлтых облаков, а кому-то другому…
— О! Это же ты тот самый…
— Насильник, пьяница и лгун, — закончил я за него, даже не повернув головы. — Да, да, это я.
— Да нет же, ты тот герой-любовник! Пирожковый соблазнитель!
Услышанные слова немного выбили из колеи, но я всё же обратил внимание на юношу рядом с собой. В метре за моим правым плечом, сверкая улыбкой на загорелом лице, стоял знакомый крикливый парень из той самой закусочной, в которой я подкармливал неблагодарную засранку Дандан.
— А ты…
— Ду Вон! Ученик великого мастера Чжу Вона, наследник Одинокого кулака и искренний борец за справедливость! — похлопал себя по крепкой груди парнишка. — Рад знакомству, Су Чень из Мудан.
— И я, — немного заторможено ответил я. Энтузиазм этого парня немного пугал.
— Я слышал о твоей истории с той прелестной девушкой. Похоже, тебя оклеветали!
— Да ладно, быть такого не может…
— Точно тебе говорю! — покивал он с важным видом.
В этот момент мне вдруг резко захотелось отвесить себе смачную пощёчину, однако воспитание возобладало, и я просто закатил глаза.
— Ду Вон! Ду Вон! Где тебя духи носят, бестолочь⁉ — внезапно раздался чей-то грозный окрик из глубин окружающей нас толпы.
Услышав его, Ду Ван ощутимо вздрогнул и тут же с опаской заозирался по сторонам. Улыбка стремительно сходила с его загорелого лица. Ди само лицо, казалось, немного побледнело.
— О, нет! Мастер Чжу Вон, я совсем забыл про его просьбу! Прости Су Чень, мне надо бежать! Ещё увидимся!
Чжу Вон, Чжу Вон…Чжу Вон — несколько раз повторил я имя чужого мастера, провожая взглядом улепётывающего паренька. Где-то я уже слышал это имя. Вот только где?
Точно! Это же тот самый человек,