_Когда_горят_на_берегу_костры,_
_Когда_уходим_снова_добровольно,_
_Когда_сжигаем_наши_корабли…_
Если бы Гарав внимательно смотрел на эльфа — он бы увидел, как тот дёрнулся — словно в него попала стрела. И даже сделал жест, какой делает смертельно раненый.
Но Гарав не смотрел. Он знал, что не умеет петь — и всё — таки пел…
_ — _В_руке_зажат_обрывок_гика — шкота,_
_Прищурен_взгляд_и_холод_по_спине…_
_Сегодня_ты_взрослее_стал,_чем_кто — то — _
_Так_почему_же_слёзы_на_лице?_
_Не_знали_мы,_что_яхтой_станет_меньше,_
_Что_мы_её_сожжём_своей_рукой,_
_А_после_будем_петь_про_это_песни_
_И_улыбаться_раненой_душой…_
_Года_прошли,_и_многое_забылось,_
_Не_помним_запах_утра_над_рекой…_
_Но_мне_сегодня_почему — то_вдруг_приснилось,_
_Что_ветер_стих_и_будто_стал_чужой._
_Выходит,_все_же_что — то_здесь_нечестно,_
_Но_кто_подскажет_ — _где_мы_не_правы?_
_Ведь_старой_яхте_ — _на_море_не_место,_
_К_тому_же_ — _с_почестями_мы_её_сожгли…_
_Стояли_в_ряд_мальчишки,_солнце_плыло — _
_И_даже_ветер_потихоньку_стих…_
_Ах,_вспомнил…_ — _ведь_у_яхты_ИМЯ_было,_
_А_мы_забыли_вслух_его_произнести…_
_Понимаешь,_это_больно,_очень_больно — _
_Когда_горят_на_берегу_костры,_
_Когда_уходим_снова_добровольно,_
_Когда_сжигаем_наши_корабли…[5]
Гарав закончил петь — и поразился тому, как окаменело лицо эльфа. Стало чем — то похоже на маску — не страшную, не отчаянную — нет. Просто никакую. Мёртвую.
Что видел Мэглор, когда пел Гарав
— Почему ты выбрал эту песню? — спросил Мэглор спокойно и негромко. Гарав пожал плечами. Поспешил добавить:
— Не знаю, лорд.
— Было время, когда я убил бы тебя на месте за намёк… — эльф вдруг мягко улыбнулся — как будто зажёгся в ночи фонарик. — Но ты даже не знаешь, что это намёк, ведь так, Гарав? Спасибо. Хорошая песня — и зря ты хулишь свой голос. Ведь важно, о чём петь, а не как петь.
— Так что, голос совсем не важен? — улыбнулся Гарав в ответ.
И тогда эльф взял его одной рукой за затылок — здоровой. И сжал — сильно, больно даже.
Странно — Гарав понимал, что эльф может свернуть ему шею, как цыплёнку. Более того — мальчишка видел, что эльф убил в своей жизни столько людей, что потерял им счёт, если и вёл когда. Но почему — то не боялся. Может быть, потому что глаза эльфа были спокойными и притягивающими, как…
…Гарав не успел придумать сравнения.
Сознание оставило мальчишку мягко и безболезненно — как приходит хороший сон. А с ним милосердно ушли все душевные муки и живая память о страхе и тоске…
…Эльф поднял человека на руки — вместе со всем доспехом и оружием — как добрый хозяин поднимает усталого щенка. И твёрдым ровным шагом пошёл по тропинке, напевая тихо:
_ — _Белая_лань_безрогая,_слышишь_ли_ты_мой_зов?_
_Я_превратился_в_гончую_с_рваной_шерстью_на_тощих_боках;_
_Я_был_на_Тропе_Камней_и_в_Чаще_Длинных_Шипов,_
_Потому_что_кто — то_вложил_боль_и_ярость,_желанье_и_страх_
_В_ноги_мои,_чтоб_я_гнал_тебя_ночью_и_днём._
_Странник_с_ореховым_посохом_взглянул_мне_в_глаза,_
_Взмахнул_рукой_ — _и_скрылся_за_тёмным_стволом;_
_И_стал_мой_голос_ — _хриплым_лаем_гончего_пса._
_И_время_исчезло,_как_прежний_мой_образ_исчез;_
_Пускай_Кабан_Без_Щетины_с_Заката_придёт_скорей,_
_И_выкорчует_солнце_и_месяц_и_звёзды_с_небес,_
_И_уляжется_спать,_ворча,_во_мгле_без_теней.[6]
_Ire_queluva_Anarinya_
_Quelienen_u — navan_minya._
_Imbe_menque_yeni,_enyare,_
_Carinava_noire_vinya,_
_мre_queluva_Anarinya._
_мre_tuluvan_Mandos_minna,_
_Nava_lomea_lume_sina_
_E_ta_lumba_farnesse,_yallo,_
_Ente_fairi_meruvar_linna_
_мre_tuluvan_Mandos_minna_
_Ire_Namo_faukava_'n_anto_
_Yasse_vanuvan,_vinyacanta,_
_Nu_talunya_caitavar_ — _nande,_
_Linyar_vanime,_tauri_lande,_
_Helma_vayuva_lauca_vilya…_
_Tare_enkenuvanyel,_milya._
_Tare_nanuvan_Valinore,_
_Ar_enkapuvan_minna_more;_
_Omentava_ni_nwalca_hwinya — _
_Ar_enqueluva_Anarinya,_
_мre_queluva_Anarinya…[7]
Шаг его был лёгок и твёрд. И далеко по лесу разносилась уже новая песня…
_ — _В_неоглядную_даль_гонит_яростный_ветер_бессчётные_серые_волны…_
_Боль,_отчаянье,_смерти_ — _безбрежное_море_навеки_в_себе_погребло…_
_И_лежат_под_водой_белокрылые_птицы_из_гавани_Альквалонде!_
_И_седая_волна,_уходя_в_глубину,_над_обугленным_плачет_крылом…_
_И_лежат_под_водой_белокрылые_птицы_из_гавани_Альквалонде…_
_И_седая_волна,_уходя_в_глубину,_над_обугленным_плачет_крылом!_
_Корабли!_Парусов_ваших_гордый_размах_до_сих_пор_вас_не_видевшим_снится…_
_Стая_огненных_птиц_ — _неотмщённым_деянием_Зла_вы_летите_во_мгле…_
_И_во_мраке,_окутавшем_мир,_есть_и_вашего_пепла_частица_ — _
_Ибо_равно_бессмертны,_к_несчастью,_и_Зло_и_Добро_на_земле!_
_И_во_мраке,_окутавшем_мир,_есть_и_вашего_пепла_частица_ — _
_Ибо_равно_бессмертны,_к_несчастью,_и_Зло_и_Добро_на_земле…_
_В_день_конца_своего_всё_прощу_и_забуду_пустеющим_сердцем_холодным…_
_Только_гибели_вашей_ — _ни_забыть,_ни_простить_не_дано…_