Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 35
Она отвернулась и резковато махнула в сторону диванов.Просто необходимо было разорвать эту связь между ними, основанную на тайномзнании и сильнейшем физическом влечении.
— Хотите присесть? — голос ее звучал холодно, без всякоговыражения.
— После вас. — Гость наклонил голову.
— Позвольте мне предложить вам выпить. Коктейль? Вино?Шерри? Или что-то покрепче? У нас есть анисовый ликер, бренди...
Он молча на нее посмотрел.
— Спасибо. Виски.
Калли быстро пошла к бару.
— А ты что будешь, дядя?
— Ну, конечно, бренди. — Голос его прозвучал резко, но вголове у нее был такой туман, а ноги так дрожали, что она этого почти и незаметила.
Поразительно! Конечно, она знала это имя. Дэймон Савакис.Его все знали. У него компания, работающая в самых разных странах мира изанимающаяся всем от пристаней до производства роскошных яхт, от эксклюзивныхкурортов на побережье до судоходных линий. У него было огромное состояние ипочти сверхъестественное деловое чутье, способность бить в самый подходящиймомент и получать все большие прибыли. Все признавали, что он умен, безжалостени ему дьявольски везет.
А еще он был главным конкурентом компании Манолиса. И дядяее всегда говорил о нем как об угрозе, а не как о друге.
Тогда почему он приплыл к ним в бухту на своей красивой, ноочень старой яхте?
Он все это время знал, кто она? Она ведь была на земле,принадлежащей их семье. Но если так, он, конечно, упомянул бы, что знает еедядю. И что собирается жениться на Анджеле.
Если только он специально не промолчал об этом.
У Калли перехватило дыхание.
Может, ему доставило удовольствие ее соблазнить, в то времякак он готовился жениться на Анджеле? А может, он просто смеялся в душе надтем, какая она легковерная, как легко поддалась его чарам? И ему приятносмотреть, как она силится сохранять спокойствие?
У Калли был слишком большой опыт в том, что касалосьвлиятельных мужчин и их развлечений. И в том, как они используют женщин. И какона могла повести себя так глупо и доверчиво, забыть об этом?
Ее первое настоящее счастье за семь лет оказалосьпредательством.
Она чуть не уронила бокалы.
— Давайте я вам помогу, — произнес Дэймон у нее за спиной. —Предпочитаете вино?
Слова были вполне безобидные, но дыхание его коснулось еешеи, и по коже у нее тут же побежали мурашки.
Она коротко кивнула и отступила, а он открыл вино. Онаоказалась в углу, а он стоял так, что закрывал ее от всех остальных. Его теплоее обволакивало. В ноздри Калли ударил знакомый запах — запах мужчины, вызвавшийв ней целую бурю воспоминаний.
— Ну, вот мы и встретились, Каллиста, — прошептал он так,чтобы только она услышала, и все же в тоне его она уловила некотороесамодовольство.
Она посмотрела ему в лицо и тут же пожалела об этом. Своимвзглядом он давал ей понять, что во всех подробностях помнил произошедшее междуними несколько часов назад.
— Какую роль вы играете сегодня вечером?
Калли вздрогнула от этой неожиданной атаки:
— О чем вы?
Он буднично пожал плечами, но посмотрел на нее так, какястреб смотрит на мышь-полевку.
— От распутницы до хорошо воспитанной девушки из высшегообщества за полдня. — Он поморщился. — Сейчас ты холодна как лед и вся такаяправильная, а всего пару часов назад соблазняла совершенно незнакомого тебечеловека. Ты всегда так легко приспосабливаешься?
На миг Калли потеряла дар речи. Не она одна на этом пляжесгорала от желания. Как смеет он ее судить?
— Я приспосабливаюсь так же легко, как и вы, мистер Савакис.
Они посмотрели друг другу в глаза. Щеки ее тут же обдаложаром, и она отвела взгляд, ее внимание привлекли его пальцы, которыми онсжимал бокал.
Указательным пальцем он скользнул вверх-вниз по ножкебокала, и во рту у нее пересохло, когда она вспомнила, как он ласкал этимпальцем ее соски. Как она стонала, пока он открывал для себя ее интимныесекреты. И теперь, когда она смотрела, как медленно и сосредоточенно он водитпальцем по бокалу, как он на нее смотрит, она чувствовала себя уязвимой.
Она быстро взяла у него из рук бокал. Молниеносным движениемон крепко обхватил ее руку, и она замерла.
— Почему так долго, Каллиста? — спросил ее дядя.
— Иду, дядя, — сказала она и попыталась вырвать руку измертвой хватки Дэймона Савакиса.
— В чем дело, Каллиста? Вы что, не рады меня видеть?
Голос у него был соблазнительный, таким она его и помнила.
— Вы друг моего дяди. Вам всегда рады в этом доме, — сказалаона и изо всех сил сжала губы.
Чего от нее хочет этот человек? Он совсем не похож намужчину, который подарил ей секс, полный интимности и нежности, дал ей чувствоудовлетворенности, которого она никогда прежде не испытывала.
Брови Дэймона изогнулись.
— Не очень убедительное приветствие, glikia mou, — прошепталон. — Я ждал от тебя чуть более теплого приема.
Сегодняшний день был так богат на эмоции, что у нее совсемне осталось сил. Физическое удовольствие пробудило в ней глубокие чувства, ейдаже показалось, что оно подействовало на нее живительно. Тем больнее ей быловидеть, что для него это всего лишь своего рода извращенное развлечение.
Наконец ей удалось отдернуть руку и взять дядин бренди. Онасмерила Дэймона взглядом через плечо.
— Извините, я должна отнести это дяде.
Он не сдвинулся с места.
— А ты сегодня ночью меня навестишь, Каллиста? Чтобы я точнопочувствовал себя как дома?
В его голосе безошибочно прозвучало сексуальное приглашение.Она запаниковала. Он ее обманул, заставил ее выдать самые сокровенные своижелания, о которых она и не догадывалась. А теперь он хотел посмеяться над ней.Обратить счастливые мгновения в пошлость.
— Каллиста?
Она посмотрела в его блестящие темные глаза, веселые итомные. Ему все это кажется смешным?
Она выпрямилась, возмущенно вздернула подбородок, ей былобольно. Хватит с нее жестоких мужских игр. Ей до смерти надоело быть пешкой,зависящей от малейшей прихоти своего хозяина.
— Хотите знать правду? — хрипло прошептала она. — Вам здесьне место, господин Савакис. И последнее, что мне хочется делать сейчас, — этовынужденно делить с вами трапезу.
Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 35