Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Научная фантастика » Розы и Револьверы - Юлия Валерьевна Щербинина 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Розы и Револьверы - Юлия Валерьевна Щербинина

30
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Розы и Револьверы - Юлия Валерьевна Щербинина полная версия. Жанр: Научная фантастика / Разная литература / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 3 4 5 ... 73
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 73

выволокли из машины, и я почувствовала под ногами относительно твёрдую поверхность, кажись, грунтовое покрытие.

‒ Капитан Аскар, ‒ раздался низкий мужской голос. Кто-то подходил к нам, а остановившись, странно, надменно так хмыкнул. ‒ Так значит, это правда.

‒ Лорд Морентон, ‒ в голосе командира проскользнула нотка неудовольствия. ‒ А я ждал генерала.

‒ Вы приказали вурдалаку известить руководство Ордена, я принял доклад. У вас какие-то сомнения в моих полномочиях, генерал?

— Нет, что вы, милорд.

— Можете быть свободны, дальше я разберусь.

Мне очень не понравилось наступившее молчание, холодное, будто на землю опустилась лютая зима. Кажется, капитан не пришёл в восторг от инициативы некоего лорда, и всё больше меня переполнял страх перед неизвестностью.

‒ Вы ещё кто? ‒ рискнула я задать вопрос.

‒ Послушайте, лорд… ‒ начал было командир.

‒ Капитан Аскар, — оборвал его незнакомец, спокойно, подчёркнуто вежливо, и умолк. А по моему телу прошлись волны мурашек.

‒ Виноват, милорд, ‒ опять помолчав, негромко сказал вояка и сразу удалился в неизвестном направлении.

Кажется, дело моё плохо.

Послышался топот бегущих людей, и вот, меня бесцеремонно и больно схватили под руки два человека.

‒ В подземную темницу, ‒ велел некий лорд.

‒ Чего?! ‒ опешила я, и тут же меня поволокли куда-то так, что я запуталась в ногах и чуть не упала. ‒ А аккуратнее нельзя? Эй!

Я неистово задёргалась в чужой хватке, один из моих конвоиров убрал от меня лапы, а второй резко дёрнул, выпрямляя. И тут мне по лицу пришёлся размашистый удар тяжёлой ладонью, да так, что посыпались искры из глаз и зазвенело в голове. Щека вспыхнула огнём.

‒ Ещё раз дёрнешься или вякнешь, пойдёшь в темницу голая, поняла, куколка? ‒ прорычал какой-то урод, опять схватил меня и вместе со вторым поволок дальше.

Вот же гамадрилы! Ни одна тварь… Ни одна живая тварь не смела поднимать на меня руку! Суки, я этого так не оставлю!

Меня тащили бесцеремонно и быстро, я едва поспевала, переставляя непослушные ноги в обуви на высоких каблуках. Один раз я всё-таки запнулась, упала и проехалась по грунту, разодрав колени в кровь. А два ублюдка не только даже не попытались удержать меня, но с готовностью отпустили и стали гнусно ржать. От тупой боли я взревела сквозь сжатые зубы и едва удержалась от того, чтобы не разразиться неистовой бранью.

‒ Чего расселась, курица? Вставай! ‒ выдал один из конвоиров и несильно, но весьма унизительно пнул меня по бедру. И я не выдержала:

‒ Совсем охренел, мудила?!

Тотчас же меня долбанули рукой по второй щеке так, что я завалилась набок и лишь чудом не размозжила голову.

‒ Что-то она больно дерзкая, тебе не кажется?

‒ Давай-ка её сюда.

Как щенка, меня схватили за шиворот, оттащили куда-то, вздёрнули и прижали к холодной стене. Одна рука вцепилась мне в горло, вторая в талию.

‒ Что, куколка, думала, в сказку попала, да? ‒ с мерзкой улыбкой в голосе выдала эта скотина. ‒ Дак вот готовься к сказочным перспективам! Законы о защите прав человека на тебя не распространяются. Ты в нашем мире никто, и лучше тебе заслужить пощаду, усекла? А иначе долго не протянешь.

‒ Вы тут совсем обдалбались что ли все? ‒ отчаянно процедила я сквозь зубы.

И вдруг этот гад, которого я даже не могу видеть, присосался поцелуем к моей шее и нагло запустил руки мне под юбку. Едва я дёрнулась, второй схватил меня за волосы и ущипнул за грудь.

‒ Что это за хрень? ‒ негодующе воскликнул первый урод и разорвал на бедре капроновые колготки.

‒ С-с-скотина! ‒ прошипела я.

‒ У неё одежда бумажная что ли? ‒ усмехнулся второй, судя по голосу, младший, и подёргал ворот моего любимого шёлкового пиджака. Старший с энтузиазмом рвал на мне колготки.

‒ А мне нравится. Ничего так!

‒ Лапы убрали, твари, ублюдки, гомосеки! ‒ чеканила я, вырываясь, конечно, бесполезно.

‒ Дай-ка я попробую, ‒ подхватил второй, и очень быстро колготки на мне обратились в рваные лоскуты. ‒ Хм-м. Неплохо-неплохо. У неё, может, всё ниже пояса такое?

‒ Щас проверим.

И они стали проверять. Как я ни сопротивлялась, каким бы матом их ни крыла, всё моё бельё и то, что под ним, подверглось тщательному изучению на прочность и эластичность, оценено, прокомментировано и местами подвержено дискуссиям двумя долбаными жертвами аборта. Я рычала и дёргалась, но меня лишь сильнее хватали за волосы или горло, а жгучая ярость притупляла боль, но не чувство беспомощности и унижения.

Когда меня развернули лицом к стене, зажали рот и почти уже задрали юбку, раздался гневный командный крик:

‒ Прекратить!!!

Эти мудаки резко отстранились.

‒ Вы что, лейтенанты, в конец охренели?! ‒ прорычал мой спаситель от подлого изнасилования. ‒ Извращаться над пленниками, да что вы себе позволяете?!

‒ Виноваты, капитан Аскар, ‒ даже не скрывая недовольства, отозвался младший урод и поймал меня за локоть, когда я попыталась вырваться на свободу.

‒ Вы всё не так поняли, капитан, ‒ нагло протянул старший.

‒ Я похож на идиота? Девушку оставили и свалили отсюда!

‒ Извините, капитан, не можем. Выполняем приказ лорда Морентона отвести пленницу в подземную темницу.

‒ Куда?! ‒ оторопел командир.

‒ Разрешите идти, капитан Аскар. Лорд Морентон не любит ждать, ‒ заявил похотливый ублюдок, взял меня за второй локоть, и как ни в чём не бывало меня потащили дальше.

Лицо горело, будто по нему прошлись утюгом, гнев и истерика душили так, что закружилась голова. Им это с рук не сойдёт. Не знаю как, не знаю когда, я урою этих долбаных отморозков! Собственными руками кастрирую и зарежу, не посмотрю, что я слабая, беспомощная девочка. Найду способ, надо будет, добуду дробовик и отстрелю яйца к чертям собачьим! Только бы выбраться из этой передряги. Хоть как-нибудь…

В закрытом холодном помещении меня повели вниз по длинной лестнице, а затем вперёд, и то и дело с боков я слышала измученные стоны, всхлипы и хрипение. Воображение рисовало длинный коридор и решётки камер заключённых, а за ними истощённых, изувеченных мучеников, одной из которых я вот-вот стану. Господи, да за что?! Ну неужели идиотское неудачное свидание и случайное свидетельство грабежа приведёт меня к средневековым пыткам и насилию? Когда же всё это закончится!

За спиной хлопнула тяжёлая металлическая дверь.

‒ Лорд Морентон, ‒ услужливо произнёс старший конвоир, справа от меня.

‒ Приковать к

Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 73

1 ... 3 4 5 ... 73
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Розы и Револьверы - Юлия Валерьевна Щербинина», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Розы и Револьверы - Юлия Валерьевна Щербинина"