Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Научная фантастика » Цветы в Пустоте. Книга 1 - Леа Рэд 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Цветы в Пустоте. Книга 1 - Леа Рэд

31
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Цветы в Пустоте. Книга 1 - Леа Рэд полная версия. Жанр: Книги / Научная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 3 4 5 ... 153
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 31 страниц из 153

покажу тебе свой корабль.

Мальчишка явно что-то заподозрил, судя по его недоверчивому взгляду. Но любопытство было самой опасной из всех черт Хранителей Знаний, и об этой их черте прекрасно известно было даже тем, кто никогда с ними лично не встречался. Этот маленький умник не был исключением. Он мигом поднялся на ноги и даже – после некоторых раздумий – доверил ему свою маленькую ладошку, казавшуюся совсем крошечной по сравнению с крепкой и широкой лапищей Аргзы.

Они поднялись по трапу в числе последних членов команды. Прошли через несколько общих помещений, где уже понемногу обустраивались рабочие, и стали продвигаться куда-то наверх: корабль Аргзы действительно был непредставимо огромен, и если снаружи он напоминал чудовищного гигантского паука, то внутри скорее был похож на лабиринт из коридоров. С непривычки в его недрах вполне можно было заблудиться.

Кажется, этот ребенок окончательно понял все только тогда, когда Аргза, уведя его за собой в кабину управления, служившую головой паука, вдруг отдал по громкой связи приказ немедленно взлетать. Двигатели тут же с готовностью взревели, и сильный толчок откуда-то снизу дал понять, что корабль оторвался от поверхности.

– Но… подожди… Я не хочу с тобой лететь! Мне еще рано вылетать в открытый космос. Верни меня домой, пожалуйста. Мои родители будут волноваться.

Он все еще сохранял спокойствие, вполне похвальное для того, кого похищают. Аргза же, мигом растеряв всю свою доброжелательность, грубо подтащил его к себе и защелкнул на его шее что-то металлическое.

– Это рабский ошейник, – не спросил, а утвердил мальчик с нотками ужаса, неверяще ощупывая шею.

– Да, он самый. – Аргза ухмыльнулся. – Новейшая разработка. Блокирует любой вид магии и растет вместе с носителем. Надеюсь, теперь ты понял? Да, ты понял, ты ведь такой сообразительный. Именно поэтому ты мне и нужен. Что ж, поздравляю! С этого момента ты официально числишься служащим на флоте Паука!

Сильвенио бросился к окну. Слишком поздно: Эрландерана была уже скрыта завесой невидимости, и о ее присутствии среди мерцающих во мраке космоса далеких звезд ничего даже не напоминало. Он закусил губу, все больше бледнея, но, надо отдать ему должное, не стал совершать ничего необдуманного. Не стал даже кричать и плакать, что только еще раз убедило Аргзу в том, какое редкое сокровище он приобрел.

– Я не буду работать на варвара, – произнес мальчик тихо, но твердо. – Я буду Хранителем Знаний, я ведь говорил. А знания не принадлежат никому. Верни меня домой, пожалуйста, и я обещаю, что буду помогать тебе советами… когда ты будешь за ними ко мне прилетать.

Затрещина, которая могла бы свалить с ног и взрослого, ребенка заставила отлететь в другой конец просторной круглой кабины. Он не успел еще подняться, как над ним нависли темные, страшные в своей бездушности глаза Аргзы Грэна, прозванного Пауком – и прозванного так не только за его корабль.

– А теперь послушай меня, как тебя там…

– Сильвенио Антэ Лиам, – сказал он одеревеневшими губами, весь как-то сжавшись и медленно отползая назад.

– Да… слишком длинно. Я буду звать тебя Лиам. – Аргза снова вздернул его за плечо, поставив на ноги. – Так вот, Лиам. Ты теперь будешь работать на этом корабле. И лучше бы тебе как можно скорее к этому привыкнуть, потому что из меня, видишь ли, не выйдет хорошей няньки. Хочешь ты или нет, ты будешь мне подчиняться. Да, кстати… – Он ухмыльнулся снова, будто вспомнив хорошую шутку, на деле же он вспомнил лишь, с какой изрядной долей снисходительности смотрели на него эти якобы высокоразумные создания. – Тебе пора прекратить называть меня варваром. Обращайся ко мне, скажем, «милорд» или «сир». Ясно?

Сильвенио старательно тер ладошкой глаза, очевидно, сдерживая подступившие слезы: все-таки, несмотря на весь свой потенциал, он был всего лишь ребенком.

– Ты не король, чтобы так тебя называть…

– Для тебя я и король, и бог, и отец, и хозяин, советую это хорошенько запомнить, если хочешь жить. И – да, к слову: сбежать даже не пробуй: в ошейник встроен маячок. Вопросы есть, малец?

Тот замотал головой, не поднимая взгляда. Как-то так, практически в одно мгновение, его жизнь вдруг перевернулась с ног на голову: только что он был окружен заботой и любовью, жил в уютном доме, был счастливым обладателем всевозможных радужных перспектив и уже в десять лет выбрал для себя отличное будущее – и вот его увозят в неизвестность на пиратском (это он уже успел понять) корабле в рабском ошейнике.

– Нет? Отлично. Зато у меня найдется парочка. Скажи-ка, это правда, что обычаи вашей расы запрещают вам лгать и вредить?

Сильвенио затравленно, обреченно посмотрел на него, и его большие голубые глаза уже неотвратимо наполнялись слезами. Аргза усмехнулся: кроме любопытства, у Хранителей Знаний с Эрландераны имелось множество других слабостей. И самая главная заключалась, пожалуй, все-таки в том, что они должны были ответить на абсолютно любой вопрос (исключая разве что риторический), кто бы им его ни задал. Смолчать или солгать они не могли просто физически – какая-то неведомая сила не оставляла им даже возможности выбора.

– Да… сир. Это правда. Мы отказались от физического воздействия в пользу… – Он шумно всхлипнул. – В пользу созидательной силы разума… Мы… не причиняем вреда живым созданиям и… поэтому мы… не используем никакие навыки сражений… даже для… – Он всхлипнул снова, понимая, что сам выносит себе приговор, но не мог прекратить выдавать информацию. – Даже для самозащиты…

Аргза удовлетворенно кивнул. Все это значило, что, какой бы умной ни становилась его новая маленькая игрушка, эта игрушка никогда не попытается его перехитрить. А значит – не придется постоянно быть начеку.

Затем он, не обращая внимания на закрывшего лицо ладошками мальчика, обратился по коммуникатору, минуя громкую связь, в механический цех. Через несколько минут за дверью послышались тихие шаги.

– Можешь идти, – сказал Аргза чуть мягче. – За дверью тебя ждет наш стажер-механик, он покажет тебе все, что нужно, в том числе и твою комнату.

Нажатием кнопки на стене он открыл дверь. В коридоре обнаружился чумазый светло-рыжий паренек лет пятнадцати, в темно-зеленой спецовке, покрытой пятнами машинного масла. Это был сын главного механика, живущий на корабле почти с самого своего рождения, и Аргза небезосновательно подозревал, что с ним Лиаму будет легче всего найти общий язык.

Мальчишка не пошевелился. Аргза подошел к нему и легонько потрепал по пушистой голове, и на этот раз тот не отшатнулся – видимо, все еще опасался повторной затрещины за непослушание. Только глянул на него, часто-часто моргая, чтобы не разреветься. Рыжий стажер неловко

Ознакомительная версия. Доступно 31 страниц из 153

1 ... 3 4 5 ... 153
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Цветы в Пустоте. Книга 1 - Леа Рэд», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Цветы в Пустоте. Книга 1 - Леа Рэд"