– Потанцуем?
Джек едва прикоснулся к ее плечу, но для Молли и это было слишком. Она едва не ахнула от волнения и, с трудом справившись с собой, обернулась. Джек смотрел на нее все с тем же странным выражением, и мысли Молли мгновенно вернулись к воображаемой свадьбе. Итальянские кружева. Отель «Редженси». Взгляд, обещающий нежные дни и долгие страстные ночи…
– Потанцевать? – хрипло выдавила из себя Молли. «Не стоит так увлекаться фантазиями, – одернула она себя. – Еще немного – и я начну путать их с реальностью!» – Мы же, кажется, собирались поиграть в бильярд?
Джек улыбнулся мальчишеской улыбкой.
– Я проиграл бильярдный стол. Двое парней из бара сыграли со мной на место за столом и выиграли.
Молли невольно улыбнулась. Какой он милый, когда смущен! А танцевать с ним – это гораздо, гораздо лучше, чем играть в бильярд! Неужели и здесь визуализация помогла? Что с ней творится? Сегодняшний вечер определенно полон волшебства!
– Что ж, я обожаю танцевать.
Джек взял ее за руку и повел к музыкальному автомату. Там, между бильярдным столом и баром, была выгорожена небольшая площадка для танцев. Две пары уже раскачивались под музыку, так что смущаться было нечего. Оглянувшись, Молли поняла, что, должно быть, провела в мечтах не один час, все ее сослуживцы уже разошлись.
«Что ж, это и к лучшему, – решила Молли, когда Джек обнял ее за талию. – Никто не станет сплетничать».
Молли уткнулась Джеку в плечо и забыла обо всем на свете. Он сильный и заботливый, настойчивый и ласковый, решительный и добрый – словом, в нем есть все, что должно быть в мужчине. А как приятно прижиматься к нему в танце! Когда они поженятся, она не выпустит его из объятий…
«Миссис Джек Кавано», – мысленно произнесла она, словно пробуя это имя на вкус. Еще один прием, подсказанный родителями: если ты чего-то хочешь, произнеси вслух, так, словно твоя мечта уже сбылась, – и она обязательно сбудется!
«Миссис Джек Кавано», – повторила она, представляя себе дом, детей, тысячи милых мелочей, которые и составляют жизнь.
«Миссис Джек Кавано…»
Громкий крик ворвался в ее мечты, вернув к реальности. Игроки в бильярд осыпали бранью двоих парней, спешащих к бару; те огрызались в ответ. Из-за чего разгорелась ссора, Молли так и не поняла, но она видела, как один из игроков, рассвирепев, перемахнул через бильярдный стол и бросился вдогонку за обидчиком.
Для Молли время остановило свой бег. Словно в замедленной съемке, она видела, как дебошир падает, сознавала, что он летит прямо на нее, понимала, что надо убраться с его пути…
Она хотела отпрыгнуть в сторону. Но не успела.
Глава 2
Неуклюжий прыгун лишь слегка задел Молли плечом, но она не удержала равновесия, пошатнулась и при падении ударилась головой о ближайший столик. Джек попытался подхватить ее, но не успел она уже рухнула на пол. В мгновение ока вокруг столпились едва ли не все посетители «Махони».
– Боже мой! Молли! – вскричал Джек, приподнимая ей голову. – Молли!
Пока все смотрели на Молли, бильярдист, перепрыгнувший через стол, тихонько выскользнул из бара. Не будь Джек так озабочен состоянием Молли, он возможно, постарался бы его догнать; но сейчас первейшей его обязанностью было позаботиться о пострадавшей девушке.
– Молли! – настойчиво позвал он снова.
Она тихо застонала и произнесла слабым голосом:
– Со мной все в порядке.
Джек вздохнул с облегчением: значит, она в сознании.
– Молли, сесть можешь?
– Я принесу ей воды, – вызвался бармен и поспешил к своей стойке.
– Давайте усадим ее на стул, – предложил кто-то из завсегдатаев.
– Спасибо, – поблагодарил Джек и легко поднял Молли на руки. Толпа расступилась перед ним, он усадил девушку на ближайшее сиденье.
– Что случилось? – заплетающимся языком, словно пьяная, пробормотала Молли.
– Один из парней, игравших в бильярд, толкнул тебя, и ты упала, – ответил Джек, присев на корточки рядом с ней. – Стукнулась головой о столик, но, кажется, не теряла сознания.
– А вот и вода! – Бармен протянул Джеку высокий бокал.
Джек поднес его к губам Молли.
– Выпей.
Молли сделала два глотка и отвернулась.
– Со мной все в порядке.
– Ты уверена? – недоверчиво спросил Джек. Удар был не слишком сильным, и Джек не опасался, что Молли серьезно ранена, однако чувствовал: что-то с ней не так.
– Ну да. Ничего страшного.
– Знаешь что? – прищурился Джек. – Может быть, и ничего страшного, но машину тебе вести не стоит. Я отвезу тебя домой.
Молли подняла на него затуманенный взгляд.
– Да. Хорошо. Как хочешь.
Взяв сумочку Молли и расплатившись по счету, Джек повел спутницу к своему «блейзеру». Усадив девушку и проверив, заперла ли она свою машину, распахнул дверцу и сел на место водителя.
– Все хорошо? – улыбнулся он Молли.
– Да. Все нормально.
Речь ее снова стала четкой. Глаза не блестели неестественным блеском, не темнели расширенными зрачками. Она не была бледна, ее, по-видимому, не тошнило, и голова не кружилась. Словом, все говорило о том, что сотрясения нет. И все же Джек не мог отделаться от ощущения, что с Молли что-то неладно – только вот что?
Они доехали до первого перекрестка, когда Джек сообразил, что не знает адреса Молли. Обернувшись, он увидел, что девушка откинула голову на спинку кресла и закрыла глаза.
– Молли! – негромко позвал Джек. Нет ответа. – Молли! – окликнул он немного погромче.
– А? – пробормотала она.
Значит, не потеряла сознание – просто спит. И дело не в травме, а в обычной усталости. Ничего удивительного: последние несколько дней все в отделе работали на износ.
Рассматривая ангельское личико Молли, смягченное сном, Джек прикидывал, что делать дальше. Можно разбудить ее и разузнать адрес. А можно привести к себе домой, дать отдохнуть и заодно приглядеть за Молли, чтобы удостовериться, что с ней все в порядке.
Второй вариант Джека привлекал куда больше первого. Молли устала. Последние несколько недель она ходит сама не своя. Ей нужно отдохнуть. А ему убедиться, что она не пострадала. И потом, ему ведь так и не удалось поговорить с Молли по душам. Утром, в непринужденной домашней обстановке он и предложит ей повышение.
Джек подвел «блейзер» к гаражу и подождал несколько секунд, пока откроется автоматическая дверь. Заведя машину в гараж, он вышел и помог выйти Молли.
– Где мы?