Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 56
В Корее принято здороваться, заходите ли вы в магазин или к приятелю. Есть три варианта приветствия, на русском языке они звучат как: «аньон хасимника» (кор. 안녕하십 니까) 一 самая уважительная форма приветствия, «аньон хасейо» (кор. 안녕하세요) 一 уместно для большинства случаев, именно это приветствие вы услышите, заходя в магазин, или просто «аньон» (кор. 안녕) 一 если вы обращаетесь к близкому другу или родственнику.
В РАЗГОВОРЕ С КОРЕЙЦАМИ НЕ ПРИНЯТО УПОТРЕБЛЯТЬ МЕСТОИМЕНИЕ «ТЫ». НА «ТЫ» МОГУТ ОБРАЩАТЬСЯ ДРУГ К ДРУГУ, ПОЖАЛУЙ, ТОЛЬКО СУПРУГИ. КРОМЕ ТОГО, НЕ ПРИНЯТО НАЗЫВАТЬ ДРУГ ДРУГА ПО ИМЕНИ: ОБЯЗАТЕЛЬНО СНАЧАЛА НУЖНО ПРОИЗНЕСТИ ФАМИЛИЮ И ТОЛЬКО ПОТОМ ИМЯ.
Для меня это стало настоящим испытанием. Одно лишь корейское имя не всегда легко выговорить, что уж говорить, когда к нему добавляется фамилия! И ведь неудобно просить воспитанного корейца сделать для тебя поблажку.
Особенно смущаешься при общении с людьми преклонного возраста. Хотя некоторые корейцы, осознавая, какие трудности возникают у иностранцев, иногда называют свое англоязычное имя, которое, конечно, произносится гораздо проще.
Третье немаловажное правило этикета предписывает особое уважение к старшим (это касается и возраста, и положения в обществе). ПЕРВЫМ ДОЛЖЕН ПОКЛОНИТЬСЯ МЛАДШИЙ, И ЧЕМ СТАРШЕ ЧЕЛОВЕК ПЕРЕД НИМ, ТЕМ НИЖЕ ДОЛЖЕН БЫТЬ ПОКЛОН. КЛАНЯТЬСЯ ТАКЖЕ ПРИНЯТО ПРИ ВЫРАЖЕНИИ БЛАГОДАРНОСТИ ИЛИ КОГДА ПРОСЯТ ОБ ОДОЛЖЕНИИ. ПРИ ЭТОМ НЕ ПРИНЯТО СМОТРЕТЬ ПРЯМО В ГЛАЗА. Если на деловой встрече нужно пожать руку, это делается обязательно двумя руками, а если желаете показать человеку особое почтение, придерживайте руку, которую вам пожимают, левой рукой у запястья.
ИСПОЛЬЗОВАТЬ ДВЕ РУКИ СРАЗУ ТУТ ПРИНЯТО ВО ВСЕМ: ПРИНИМАТЬ ТАРЕЛКУ С ЕДОЙ, ПОДАВАТЬ БАНКОВСКУЮ КАРТУ НА КАССЕ ИЛИ ПЕРЕДАВАТЬ ЛЮБОЙ ПРЕДМЕТ.
Возвращаясь к вопросу особого уважения к старшим, хочется отметить, что даже дома за столом принято, чтобы старший или хозяин дома сидел во главе стола и начинал трапезу первым, приглашая всех остальных. А завершать прием еды до того, как завершит хозяин, считается неприличным.
ОСОБОЕ ВНИМАНИЕ СЛЕДУЕТ УДЕЛИТЬ ПАЛОЧКАМ, КОТОРЫМИ ВЫ БУДЕТЕ ЕСТЬ. НЕ СТОИТ ИХ ВТЫКАТЬ В РИС: ТУТ ЭТО ПЛОХАЯ ПРИМЕТА. ТАКЖЕ В КОРЕЕ ПРИНЯТО, ЧТОБЫ МЛАДШИЕ РАЗЛИВАЛИ НАПИТКИ СТАРШИМ И ДРУГ ДРУГУ: САМОМУ СЕБЕ В КОРЕЕ НЕ НАЛИВАЮТ.
Наверно, россиянам излишне напоминать про то, что дома надо разуваться, но все-таки стоит отметить, что КОРЕЙЦЫ СНИМАЮТ ОБУВЬ НЕ ТОЛЬКО ЗАХОДЯ В ДОМ, НО И ПЕРЕД ВХОДОМ В РЕСТОРАНЫ (ЭТО КАСАЕТСЯ ТРАДИЦИОННЫХ ЗАВЕДЕНИЙ) или, например, В ПРИМЕРОЧНУЮ МАГАЗИНА (КОИ ВСТРЕТИШЬ ДАЛЕКО НЕ В КАЖДОМ ОТДЕЛЕ С ОДЕЖДОЙ: БОЛЬШИНСТВУ ЛЮДЕЙ ПРИХОДИТСЯ ПОКУПАТЬ ВЕЩИ НА ГЛАЗ, я же без примерки и вовсе не решилась на покупки и упустила тем самым очень красивые и необычные блузки и юбки).
Дети, кажется, с рождения понимают все тонкости своей удивительной культуры: даже в больших развлекательных парках они ведут себя тихо и послушно. Взаимоотношения в семье строятся таким образом, что жена не должна на людях перечить мужу, так как это отражало бы ее неуважение к супругу.
ЕСТЬ У КОРЕЙЦЕВ ИНТЕРЕСНАЯ ТРАДИЦИЯ ДАРИТЬ МОЛОДОЖЕНАМ ФИГУРКИ УТОК. ЭТО МОГУТ БЫТЬ СОВСЕМ КРОХОТНЫЕ ФИГУРКИ, КОТОРЫЕ ВНОВЬ ИСПЕЧЕННАЯ СЕМЬЯ СТАВИТ В ДОМЕ НА ВИДНОМ МЕСТЕ. КОГДА В ОТНОШЕНИЯХ ВСЕ ХОРОШО, ЭТИ УТОЧКИ ПОВЕРНУТЫ КЛЮВОМ ДРУГ К ДРУГУ. Если жена сердится на мужа, она может отвернуть свою утку в противоположную сторону от другой, тем самым намекая супругу, что она обиделась. Муж в свою очередь, замечая такие знаки, может попытаться задобрить жену ласковым словом или неожиданно преподнесенным подарком.
Поездка в транспорте также предписывает соблюдение некоторых норм. Так, например, КОРЕЙЦЫ В ОЖИДАНИИ ПОЕЗДА В МЕТРО ВЫСТРАИВАЮТСЯ В ДЛИННУЮ ОЧЕРЕДЬ И ЗАХОДЯТ В ВАГОН ДРУГ ЗА ДРУГОМ, НЕ ТОЛКАЯСЬ. В САМОМ ВАГОНЕ ПОЕЗДА ИЛИ В АВТОБУСЕ ВЫ ЗАМЕТИТЕ СПЕЦИАЛЬНЫЕ РОЗОВЫЕ И СИНИЕ СИДЕНЬЯ ДЛЯ БЕРЕМЕННЫХ И СТАРИКОВ СООТВЕТСТВЕННО. ДАЖЕ ЕСЛИ ТРАНСПОРТ БУДЕТ ПЕРЕПОЛНЕН, ЭТИ МЕСТА ОСТАНУТСЯ ПУСТОВАТЬ – садиться на них пассажирам, не относящимся к указанной категории, здесь не принято.
Из необычных для жителя России правил можно отметить следующие. В РЕСПУБЛИКЕ КОРЕЯ НЕ ПРИНЯТО ОСТАВЛЯТЬ ЧАЕВЫЕ НИ В РЕСТОРАНАХ, НИ В ОТЕЛЯХ. СЧИТАЕТСЯ, ЧТО ЧАЕВЫЕ УЖЕ ВКЛЮЧЕНЫ В СТОИМОСТЬ УСЛУГ, И ТАКИМ ПОВЕДЕНИЕМ ВЫ МОЖЕТЕ ТОЛЬКО ОСКОРБИТЬ ОФИЦИАНТА ИЛИ ГОРНИЧНУЮ.
Моя русская знакомая рассказывала, с каким удивлением на одной из фотосессий была встречена, казалось бы, обычная среди российских девушек привычка в холодное время надевать под брюки колготки. В Корее так одеваться не принято, а в зимнее время местные девушки пользуются термобельем. Также ее всегда удивляло, как на детской площадке корейские мамы, совершенно не задумываясь о том, можно или нет чужому ребенку сладкое, всегда угощали конфетами ее ребенка и всех остальных детей рядом. То же самое касается и продуктовых супермаркетов: ПРИ КАЖДОМ СОВМЕСТНОМ С РЕБЕНКОМ ПОСЕЩЕНИИ МАГАЗИНА ЕМУ ОКАЗЫВАЕТСЯ МНОГО ВНИМАНИЯ, КОТОРОЕ СОПРОВОЖДАЕТСЯ ГОСТИНЦАМИ ОТ ПРОДАВЦА. ДЕЛО В ТОМ, ЧТО КОРЕЙЦЫ ОЧЕНЬ ЛЮБЯТ ДЕТЕЙ!
Язык жестов в Корее довольно своеобразен. Начнем с того, что среди корейцев не приняты прикосновения, например похлопывания по спине. А если вы захотите подозвать к себе кого-то из местных, не делайте это привычным для нас манящим к себе жестом (так тут зовут собак): все то же самое нужно делать, перевернув руку ладонью вниз.
Один из самых распространенных и добрых жестов среди корейцев – это складывание пальцев или рук в форме сердечка: так человек может выразить свое хорошее отношение к вам. С таким жестом фотографируется здесь каждый второй. Причем есть три варианта изображения сердца. Первый особенно популярен среди пар, когда девушка и парень поднимают по одной руке, как бы соединяя их вместе у головы и образуя что-то похожее на сердце. Второй вариант известен во всем мире – это формирование «сердечка» с помощью кистей и пальцев. Но вот третий вариант понятен, пожалуй, только корейцам, и непосвященным может показаться, что люди, использующий такой жест, намекают на деньги. ОНИ СКЛАДЫВАЮТ КРЕСТ-НАКРЕСТ БОЛЬШОЙ И УКАЗАТЕЛЬНЫЙ ПАЛЬЦЫ РУКИ, КОГДА ГОВОРЯТ О ЧЕМ-ТО МИЛОМ ИЛИ О ТОМ, ЧТО ИМ НРАВИТСЯ. Мы, русскоговорящие люди, с одновременным потиранием этих пальцев, говорим о деньгах, что их, например, нет или что стоимость товара слишком высока. Здесь же, в Корее, это такое же «сердце», как и в вариантах, описанных выше. На мой вопрос, откуда пришел такой жест, одна моя корейская знакомая поведала небольшую историю о том, что некогда был телеведущий, который под старость лет очень растолстел и в одной из передач хотел поднять руки к голове, изображая сердце, но не смог, поэтому он упростил этот жест и просто сложил два пальца, выражая свое одобрение. А миллионы зрителей, смотревшие эфир, мигом подхватили этот незамысловатый жест.
Есть и другие правила поведения в тех или иных обстоятельствах. Конечно, сходу запомнить и перенять их все не получится, как и притвориться местным. Но даже следование минимальным нормам, таким как скромное поведение, уважительное отношение к окружающим и простая улыбка, уже вызовут со стороны корейцев доброжелательное, позитивное отношение к вам.
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 56