Ознакомительная версия. Доступно 26 страниц из 130
К окну подошла Луиза и еще несколько женщин.
– Что там? – спросила Луиза.
Поезд въехал на станцию. Долго и пронзительно просвистел свисток.
Мама протолкалась ближе ко мне.
– Написано «Фюрстенберг-Мекленбург».
На платформе стояли здоровенные блондинки в черных плащах с капюшоном поверх серой формы. Одна бросила под ноги окурок и раздавила его сапогом. Некоторые держали на поводке овчарок. Собаки явно ожидали наш поезд, они смотрели на проезжающие мимо вагоны, как будто хозяина встречали после долгой разлуки.
Женщина у меня за спиной вытянула шею, чтобы лучше разглядеть платформу.
– Германия.
Свисток просвистел во второй раз. Луиза вскрикнула, а у меня снова возникли проблемы с дыханием.
Мама крепче сжала мою руку.
– Наверное, трудовой лагерь.
– Вон, виден церковный шпиль, – сказала я.
Мысль о том, что местные немцы по воскресеньям распевают гимны в церкви, успокаивала.
– Богобоязненные люди, – пробормотала какая-то женщина.
– Фюрстенберг? – переспросила миссис Микелски. – Я слышала о таком. Это курорт!
– Будем хорошо работать, и с нами ничего не случится, – добавила мама.
Поезд остановился, и я, чтобы не потерять равновесия, двумя руками схватилась за решетку.
– По крайней мере, они знают заповеди.
Мы и представить себе не могли, насколько далеки от истины. В то утро, спускаясь из вагона на платформу, мы спускались прямиком в ад.
Глава 12
Кэролайн
1941 годСитуация во Франции становилась все безнадежней. С начала весны каждое утро к десяти в приемной консульства народу было битком, а в моем расписании – ни одной свободной минуты. Нацисты заняли Париж, а французы в Нью-Йорке погрузились в бездну отчаяния и зачастую испытывали серьезные финансовые затруднения, от которых мы были не в силах их избавить. Рожер заставил меня поклясться, что не буду оказывать им помощь из своих средств, так что максимум, что я могла предложить, – шоколадную плитку и «жилетку», чтобы поплакаться.
Как-то утром я начала собирать посылку для сирот, поставив одну из обувных коробок Бетти на стол. Вестей от Пола больше не приходило. Чтобы отогнать мрачные мысли и заглушить боль в груди, я старалась занять себя по максимуму.
– У тебя все расписание забито, – сообщила Пиа и бухнула стопку папок на мой стол. – Первыми идут твои друзья из высшего общества, которые не понимают слова «нет».
– Подобная характеристика не поможет опознать, кто там.
– Не знаю. Прис какая-то там и ее мать.
Присцилла Хафф. Длинноногая блондинка, училась в Чапине на класс младше меня. Безупречная в синем костюме от Мейнбохера, она была на редкость приветлива. Электра Хафф – чуть менее нарядная копия дочери – вошла следом и закрыла за собой дверь.
– Кэролайн, дорогая, какой у тебя элегантный маленький кабинет, – защебетала миссис Хафф.
– Я хочу усыновить французского ребенка, – заявила Присцилла таким тоном, будто заказывала «Шатобриан» в «Сторк клаб». – Я бы даже двойняшек взяла.
– Присцилла, у нас существует список желающих усыновить детей, ожидающих усыновления. Но Пиа поможет тебе с бумагами, и от тебя потребуется подпись мужа.
– Как поживает Рожер Фортье? – полюбопытствовала миссис Хафф. – Ваш босс – такой милый мужчина.
– Кэролайн, в том-то все и дело, – объяснила Присцилла, – я не замужем.
– Пока, – вставила миссис Хафф, разглядывая фотокарточки в серебряных рамках на каминной полке. – Рассматриваются две кандидатуры.
– Присцилла, для усыновления требуются два родителя.
– У мамы великолепный французский. И я бегло разговариваю.
Присцилла отвечала требованиям касательно французского языка. Она ежегодно обходила меня на конкурсе французских эссе. Немалую роль сыграл и тот факт, что их повар на каждое Рождество готовил для нашего класса изысканный bûche de Noël[23], а единственная судья на конкурсе – наша «француженка» мисс Бенгоян – была известной сладкоежкой.
И почему мне так хочется закурить?
– Понимаю, Присцилла, но правила не я устанавливаю. Ты ведь догадываешься, что каждый из этих детей пережил трагедию? Даже двоим родителям с ними придется непросто.
– Значит, ты посылаешь сироткам посылки, но отказываешь им в идеальном доме? Я могу предложить ребенку все самое лучшее.
Возможно. Пока на горизонте не замаячит что-то более интересное.
– Извини, Присцилла, но у меня на утро назначено еще несколько встреч. – Я подошла к шкафу с документами.
– Я слышала, ты сама усыновляешь ребенка, – не сдавалась Присцилла.
– Сейчас такие времена – много чего можно услышать.
– Похоже, некоторые могут позволить себе не соблюдать правила, – заметила миссис Хафф и подтянула перчатку.
– Миссис Хафф, я потеряла отца в одиннадцать лет. Расти без отца – тяжелое испытание. Я бы так с ребенком не поступила.
– Тяжелее, чем вообще без родителей? – спросила Присцилла.
Я резко задвинула ящик с папками.
– Боюсь, это бессмысленный спор. Не так уж и много французских детей ждут усыновления.
Присцилла надула губы, а я с трудом подавила желание придушить ее на месте.
– А я думала, в Америку каждый день прибывают корабли с сиротами, – проговорила она.
– Вообще-то, это не так. После того как «Бенарес»…
– Что еще за Бенарес? – перебила меня Присцилла.
Миссис Хафф потянулась к своей сумочке:
– Если дело в деньгах… Я слышала, вам с матерью пришлось уйти из «Мидоу-клаб»…
Я снова села за стол.
– Миссис Хафф, мы продали дом в Саутгемптоне и проводим лето в Коннектикуте, так что членство в клубе нам теперь ни к чему. И, Присцилла, ты не сможешь просто купить ребенка за деньги. Если ты иногда читаешь газеты, то должна знать, что «Город Бенарес» – британский пассажирский корабль. Он перевозил сто английских детей, которых родители отправили в Канаду, чтобы уберечь от бомбардировок Лондона. На пути из Ливерпуля в Галифакс, Новая Шотландия…
Миссис Хафф уперлась руками в стол и подалась вперед.
– Кэролайн, нас интересуют французские дети.
Ознакомительная версия. Доступно 26 страниц из 130