— Честно говоря, нет. Ближайшие два года у меня расписаны по минутам. Бизнес идет успешно, но я продаю магазин Фредди.
— Да, мы запланировали один эксперимент, — подхватил Крис, многозначительно глядя на Мэг.
— Под названием Большое брюхо? — хихикнула Мэг. В наказание за насмешку ребенок ударил ее пяткой так сильно, что живот чуть не лопнул. — Ой!
Все засмеялись, собрались вокруг и стали класть ладони на ее живот, чтобы почувствовать шевеление ребенка. Расчувствовавшийся Дэвид нежно поцеловал жену, а Крис и Линн обменялись завистливыми взглядами.
— Что случилось? — ахнула Леонора, застыв на пороге.
Рядом с ней стоял отец Линн. Ради такого случая Чарли приоделся в красную футболку и голубые джинсы; его голову обвязывала красно-бело-синяя бандана. На хлопковом джемпере Леоноры красовались американский флаг и надпись «День независимости», окруженная взрывающимися ракетами. Со времени свадьбы Криса и Линн эти двое были неразлучны. Противоположность характеров не мешала их взаимной тяге.
— Ничего, мама, — ответила Мэг и незаметно для Леоноры закатила глаза.
— Ты уверена, что это не схватки?
— Просто ребенок пошевелился.
Леонора всплеснула руками.
— Ох, не знаю, что и думать! Ты перехаживаешь!
— Ничего страшного, — промурлыкал Чарли, похлопав Леонору по плечу. — Гарет родился на десять дней позже положенного срока, но все прошло благополучно.
Вошедшая следом Бет Кин насмешливо фыркнула и протиснулась мимо бывшего мужа, ненароком толкнув Леонору в его объятия. Чарли улыбнулся маленькой женщине и лукаво подмигнул ей, не обращая внимания на окружающих. Лицо Леоноры порозовело, но она не отодвинулась.
— Что ты об этом знаешь? — свысока сказала Бет. — Видимо, роды Мэг задерживает окружение. Ей нужно очистить жилище и избавиться от неподходящих людей. — Элизабет уставилась на Чарли, намекая, что он и есть тот самый неподходящий человек.
Линн поморщилась и взглядом извинилась перед Мэг. Но та только хихикнула и покачала головой.
— Правда, Бет? Как интересно! Может быть, как-нибудь зайдете ко мне и расскажете подробнее?
Линн захотелось расцеловать золовку. Семья мужа встретила ее с распростертыми объятиями. Именно она не дала ей расстаться с Крисом. Ничего удивительного, что он был так предан родным. Все они были замечательными, особенно Мэг.
Питер и Джулия прошли в дом со стороны внутреннего двора. Их купальники еще не успели высохнуть.
— Бассейн у тебя замечательный! — сказала Джулия, вытирая волосы полотенцем. — Намного больше и прохладнее нашего.
— И аппетит после него разыгрывается, — подхватил Питер, похлопывая себя по тощему животу.
Крис засмеялся и встал.
— Намек понял! Пора включать гриль.
— Лучше посиди, сынок! — откликнулся Чарли. — Дай сделать это старому профессионалу. — Он пошел на кухню, увлекая за собой Леонору.
Крис подчинился, но Линн бросила на него тревожный взгляд. Этот взгляд перехватил Дэвид, поднялся и пробормотал:
— Пожалуй, мне тоже следует приложить к этому руку. Новые газовые плиты могут преподнести сюрприз. — Линн облегченно вздохнула. Проходя мимо нее, Дэвид нагнулся и шепнул: — Терпеть не могу эти обряды очищения!
Линн фыркнула и пожалела, что ей самой бежать некуда. Бет села на освободившееся место и начала читать лекцию о философии дзен-буддизма или еще о чем-то в этом роде. К счастью, на помощь вовремя пришли Питер и Джулия. Джулия положила ладонь на руку Линн, наклонилась и негромко спросила:
— Милая, можно тебя и Криса на пару слов?
Крис и Линн обменялись взглядами, потом Линн кивнула и встала. Крис провел всех в кабинет, предложил тете с дядей сесть, а Линн тем временем раздвинула шторы. Но Джулия с улыбкой отказалась.
— Ох нет, дорогой, мы в мокрых купальниках. Это не займет много времени. Нам нужно узнать ваше мнение... об одной вещи.
Крис сел за письменный стол. Линн встала рядом с ним, и он обнял жену за талию.
— Что случилось?
Джулия посмотрела на мужа и протянула ему руку. Питер откашлялся.
— Ну, дело в том, что вчера к нам приходил Гарет.
— Мой брат? — удивилась Линн.
Питер кивнул.
— Конечно, вы знаете, что они с Луизой... э-э... встречаются.
— Точнее, Луиза не дает ему проходу, — небрежно заметил Крис. — И что из того?
Джулия смущенно уставилась в пол. Питер собрался с силами и продолжил:
— Понимаешь, Гарет попросил у нас благословения. Он собирается сделать Луизе предложение и считает, что вас нужно предупредить. Он просил передать вам, что поймет, если вы будете возражать.
Линн подняла глаза к небу. После того, как Крис выкупил у Луизы акции «Цыплят Форхэма», Гарет и Луиза стали деловыми партнерами и добились значительного успеха на поприще торговли недвижимостью. Теперь Гарет решил предложить Луизе руку и сердце, но предварительно захотел заручиться поддержкой семьи. Как всегда, ему требовались гарантии.
Крис отнесся к новости спокойно. Точнее, равнодушно. Он просто пожал плечами и сказал:
— Это не имеет ко мне никакого отношения.
Джулия слегка успокоилась.
— Да, конечно. Просто мы подумали, что, учитывая ваши семейные связи...
Крис посмотрел на Линн.
— А ты что думаешь, милая? Не станешь возражать, если моя сводная кузина и твой брат объединят свои усилия?
— А разве они еще не сделали этого?
— Похоже, что так.
— Ну, если они смогут выдержать друг друга, то мы и подавно.
— Именно так я и сказал, — откликнулся Питер.
— Ох, не знаю, — заколебалась Джулия. — Хотя вообще-то они неплохо ладят.
— Два сапога пара! — фыркнула Линн.
— Ну что ж, — промолвил Питер, — раз так, мы возражать не станем. — Он потер руки и сказал жене: — Ну, а теперь давай проверим, как жарятся бифштексы. Я готов съесть быка!
Джулия засмеялась и покачала головой.
— Ох уж эти мужчины!
Все четверо вышли из кабинета. Когда тетя с дядей оказались во внутреннем дворике, Крис сказал жене:
— Пауки, оказавшись в одной банке, рано или поздно сжирают друг друга.
Гости разошлись около половины десятого вечера. Когда дом опустел, Крис и Линн обошли первый этаж, выключили свет и заперли двери. Потом взялись за руки, поднялись по лестнице и остановились на площадке, нависавшей над вестибюлем.
— Ну что, какую комнату ты приготовила для нас на сегодня? — спросил Крис, глядя на жену сверху вниз.