убийца? — кричит кто-то из журналистов, вслед за чем сразу начинают сыпаться вопросы от остальных его коллег.
Марш, нахмурившись, поднимает руку.
— Да, мы считаем, что все эти убийства совершены одним и тем же преступником. — Он заметно потеет, лоб его в свете ламп сияет, как надраенный.
— И этого преступника зовут Майкл Шарп?
Марш обжигает взглядом женщину, задавшую этот вопрос.
— Без комментариев.
— Тела были обнаружены в квартире Майкла Шарпа?
— Без комментариев.
Синхронно опустив глаза, журналисты принимаются строчить в блокнотах. Кара знает, что для прессы эта реакция Марша равносильна ответу «да».
— Вы уже сумели опознать жертв?
— Пока что нет. Мы уже связались с теми возможными родственниками, кого смогли отыскать, но поиски продолжаются. Всех, кто в последнее время по непонятным причинам не может отыскать своего близкого человека или просто хорошего знакомого, просим срочно позвонить на информационный номер, который указан в выданных вам пресс-релизах.
— Старший детектив-инспектор Эллиотт, вы можете подтвердить слухи, что все эти убийства связаны с другими, совершенными в разных концах страны?
Кара бросает взгляд на Марша, но прежде чем успевает ответить, слышит крик еще одного журналиста из толпы:
— Вы можете подтвердить, что Пересмешник копирует деяния знаменитых серийных убийц?
В помещении воцаряется полная тишина. Когда все взгляды нацеливаются на нее, Кара узнает Стива Грея из «Кроникл».
— Как вы сказали? — шипит Марш.
— Это так его уже прозвали, — охотно объясняет Грей. — Потому что он ловко имитирует убийц из прошлого, да еще и поддразнивает вас.
Дыхание останавливается у Кары в груди. Опять поднимается гомон и начинают щелкать фотоаппараты. Она чертыхается про себя.
Теперь у преступника есть имя.
Пересмешник.
Часть II
День четвертый
Четверг
«Хэмпшир кроникл», 20 февраля 1996 г.
В НЕБЛАГОПОЛУЧНОМ РАЙОНЕ ЖЕСТОКО ЗАРЕЗАНЫ ДВА РОДНЫХ БРАТА
Продолжается расследование убийства, открытое после того, как в минувший понедельник в семь часов вечера в управление полиции Хэмпшира поступил вызов в частный дом на Миллмур-уэй. Соседи забили тревогу, увидев выходящего из дома ребенка, с ног до головы перепачканного в крови. Войдя в дом, оперативники обнаружили двух местных жителей, братьев Гэри и Маркуса Кинов, жестоко зарезанными в собственных спальнях на втором этаже.
Ребенок девяти лет, имя которого не разглашается по требованию закона, не пострадал и теперь находится под опекой социальных служб.
Полиция еще не выпустила официального пресс-релиза, но заслуживающие доверия источники заявляют, что насильственный характер смерти обоих братьев полностью подтверждается. Также ходят слухи, что оба тела были обезображены — в частности, у них отсутствовали гениталии, отрезанные убийцей.
Оба брата, безработные, были хорошо известны в районе благодаря своим предположительным связям с преступными группировками наркоторговцев и педофилов.
По подозрению в совершении этого преступления пока никто не арестован, и в розыск в связи с этими двумя смертями никто не объявлен. Однако наш анонимный источник в правоохранительных органах настойчиво подчеркивает, что нет причин поднимать тревогу и что общественности абсолютно ничего не угрожает.
Глава 28
Гриффин смотрит пресс-конференцию на экране компьютера в штабной комнате. Видит реакцию Кары, когда прозвучало прозвище убийцы. Пересмешник. Понятно, что, как бы они ни пытались скрыть его, дело сделано — оно уже разлетелось по миру.
Ему не нравится подобное развитие событий, и, насколько может судить Гриффин, Каре и Маршу оно тоже не по вкусу. Придуманное журналистами прозвище придает преступнику чувство собственной значимости. Позволяет ему разделить дурную славу с другими душегубами из прошлого — Сыном Сэма, СПУ, Убийцей с Грин-ривер…[29]
Гриффин замечает, как другие детективы посматривают в его сторону.
— Я не хочу, чтобы хоть кто-то здесь употреблял это прозвище, — объявляет он всем присутствующим. — Слышали меня?
Коллеги кивают. Но он знает, что все его требования совершенно бесполезны. Полиция любит такие клички почти так же, как и пресса.
— Детектив-сержант Гриффин? — отвлекает его чей-то голос.
Единственное, чего он сейчас хочет, — это чтобы его хоть ненадолго оставили в покое. Гриффин волнуется за Джесс, особенно с учетом того, что произошло вчера вечером, и ему нужно собраться с мыслями. Попытаться не думать про Миа. Но этот детектив-констебль уже неуверенно подходит к нему, маячит за спиной.
— Просто Гриффин, — поправляет его Нат. — Что такое?
— Детектив-констебль Тоби Шентон, сержант. — Парень присаживается. — Я тут кое о чем подумал — насчет вашего случая, вообще-то говоря, и хотел… Я просто…
— Давай ближе к делу, — бурчит Гриффин.
Шентон выкладывает на стол три фотографии. Нат бросает на них взгляд.
— Я знаю, как это выглядит, Шентон. Я сам был там.
— Да, но… по-моему, это УЗШ[30].
Гриффин смотрит на него. Шентону впервые удается полностью завладеть его вниманием.
— УЗШ?
— Убийца из Золотого штата. Приговорен по тринадцати эпизодам убийства первой степени и тринадцати случаям похищений людей, но считается, что он совершил более пятидесяти изнасилований и более сотни краж со взломом в Калифорнии в период между одна тысяча девятьсот семьдесят четвертым и восемьдесят шестым годами. — Вид у Шентона теперь более уверенный. — Подробности вашего… нападения на вас соответствуют убийствам супругов Лаймана и Шарлин Смит. Убийца проник в дом через окно ванной комнаты и связал их шнуром от занавески. Он… — Шентон на секунду примолкает. — Ее он изнасиловал, а потом забил обоих до смерти поленом из дровяного сарая.
Шентон нерешительно мешкает, потом смотрит на Гриффина.
— Не думаю, что вы должны были выжить, сержант.
Гриффин с трудом сглатывает. Смотрит на информационную подборку, которую Шентон положил перед ним на стол. Вспоминает вдруг ослепивший его яркий свет, а потом — ствол пистолета, сунутого ему под нос. Вспоминает свою полную беспомощность, когда лежал связанный и слышал крики жены из соседней комнаты.
— Но есть и одно отличие.
Гриффин кое-как ухитряется прокашляться.
— Какое?
— Обувь. В случаях других изнасилований при вторжении в дом следы обуви на месте преступления соответствовали старым кроссовкам «Адидас», уже снятым с производства, с рисунком в виде шестигранников, — таких же, как у УЗШ. Но те, которые нашли под окном вашей ванной комнаты… Они совсем другие.
Гриффин напрягается.
— Вы нашли соответствие?
— Пока нет. Но вы не думаете, что именно такие отпечатки оставили нарочно? Или что убийца допустил ошибку?
— Займись этим, выясни. И сообщи Эллиотт, — говорит Гриффин. Шентон поднимается, чтобы уйти. — Откуда ты вообще столько про это знаешь?
Он замечает, как Шентон слегка краснеет.
— Я изучал это в университете.
Гриффин поднимает брови.
— У меня магистерская степень по криминологии и бихевиоральной психологии.