Хоакине.
─ Нам в саду нужна такая же площадка, ─ сказал он. ─ Осталось узнать, где взять подходящее освещение.
─ Наверное, ─ ответила она, взволнованная неожиданным прикосновением его теплой руки к своему плечу. ─ Я думаю, что…
─ Мне тоже они нравятся, отец, ─ неожиданно громко заявила Лаура. ─ И лампы очаровательны. Можно украсить огоньками сад к твоей свадьбе. Ох, прости…
В возникшей тишине взоры всех обратились на дона Пабло, и тот ответил прямым невозмутимым взглядом, хотя Хоакине показалось, что он покраснел. Но, возможно, то был всего лишь отблеск лампы.
─ Ничего, Лаура, ─ медленно произнес дон Пабло, поглаживая бороду. ─ Хотя ты поторопилась. Я собирался разместить объявление в газете после окончания траура.
─ И кто же счастливая невеста, сеньор? ─ на редкость бестактно спросила Кармен. Видимо, она выпила слишком много вина.
─ Пусть это будет сюрпризом, ─ почти благодушно ответил дон Пабло. ─ Дочь и так слишком много сказала.
─ Понимаю вас, сеньор, ─ сказал доктор Варгас, выпуская изо рта облачко дыма. ─ И желаю счастья.
─ Может, поднимем тост? ─ предложил адвокат Борхес, мельком взглянув на донью Терезу. ─ За успешное разрешение проблем и за новое начало в жизни. У всех бокалы наполнены, сеньоры?
Похоже, что в будущем Коста-Лунес ждут две громкие свадьбы. Вон как сияют глаза у доньи Терезы, а ее сын внимательно рассматривает адвоката, будто увидел его впервые, и кусает ус. Обзавестись отчимом в его возрасте это не шутки. Хотя Лауру ожидает молодая мачеха, так что неизвестно, кому повезло больше. Или меньше? Мог ли этот почтенный холеный юрист с аккуратной короткой бородкой убить дона Марсело ради приданного его сестры? До смерти брата она была менее выгодной партией. Или же они сделали это вместе?
Хоакина так задумалась, что не заметила, как место рядом с ней, где раньше сидел и ухаживал Хуан Мануэль, заняла Кармен.
─ Уверена, она проговорилась специально, ─ заявила подруга.
─ Кто?
─ Лаура. Представляю, как она злится на отца.
─ Она расстроена, ─ заметила Хоакина.
─ Как и все мы, я полагаю, ─ ответила Кармен таким тоном, что Хоакина удивленно посмотрела на нее.
─ От убийств и полиции досталось всем, ─ подняла подруга брови. ─ Даже тебе.
Хоакина замешкалась с ответом. Ей показалось, что как раз Кармен чем-то сильно расстроена, а напористость и даже агрессия вызваны большим количеством вина.
─ Хотя с тебя всегда, как с гуся вода. Не красива, но очаровательна, мила и очень богата.
─ Кармен, у тебя затруднения? ─ спросила совершенно сбитая с толку Хоакина.
─ Как всегда, подруга, как всегда, ─ рассмеялась та, встала и, покачиваясь, отошла к столу.
Хоакина хотела пойти за ней, но увидела, как Хорхе де Вега оторвался от Хуана Мануэля, с которым беседовал, и поспешил увести жену от напитков. Кармен отмахнулась от него и взяла бутылку, которую муж тут же отнял и поставил обратно. Дело запахло семейным скандалом и, возможно, безобразной сценой. Но внезапно сад погрузился в темноту.
Со всех сторон раздались обеспокоенные голоса.
─ Сеньоры, все в порядке, ─ выделился среди них громкий голос доньи Терезы. ─ Просто вышел из строя домовой генератор. Взгляните, фонари на домиках рабочих горят. Сейчас все починят.
Действительно, среди деревьев можно было разглядеть небольшие огоньки вдалеке. Значит, электронапорная башня работала, и дело действительно было в генераторе.
Плеча Хоакины коснулась теплая рука, и она вздрогнула.
─ Ты в порядке? ─ спросил Фернандо.
─ Да.
─ Тогда сиди пока здесь, я не отойду от тебя.
Это обещание успокоило Хоакину. В чужом саду, в темноте, одной было неуютно.
─ Черт знает что происходит, ─ раздался сердитый голос Хуана Мануэля. ─ Я еще на прошлой неделе распорядился почистить и проверить все. Кому-то придется урезать жалование.
Со стороны дома к ним приближался кто-то со свечой в руке. Когда он подошел, оказалось, что это молодой человек, не больше двадцати лет, худой и с плохой осанкой. Одно его плечо было немного выше другого.
─ Сеньоры, свет скоро появится, ─ заявил он неуверенным извиняющимся тоном. ─ А пока вы можете или вернуться в дом, или остаться здесь. Горничные принесут канделябры со свечами.
─ Мы останемся, ─ резко ответил Хуан Мануэль. ─ Не хватало еще переломать ноги, гуляя в темноте. Несите свечи. И что ты тут делаешь в такое время, Габриэль?
─ Я задержался с разросшимися кустами азалии. А потом Милагрос приготовила какао. Вот и заболтался на кухне. Простите, сеньор.
─ Ладно, ─ махнул рукой Хуан Мануэль. ─ Скажи, чтобы поторопились.
─ Все будет сделано, сеньор, ─ наклонил голову молодой человек по имени Габриэль и медленно пошел обратно.
─ Отпусти меня, Хорхе, ─ послышался в наступившей тишине раздраженный голос Кармен. ─ Я сама могу присесть.
─ Мне что-то не по себе, ─ пожаловалась Лаура.
─ Думаю, когда починят свет, нам всем не помешает кофе, ─ заметил доктор Варгас. От того места, где он сидел или стоял, распространялся густой сигарный дым.
─ Хорошая мысль, ─ согласилась донья Тереза. ─ Становится прохладно.
─ Наш генератор так же ломался, когда в его залезали грызуны, ─ сказал дон Пабло. ─ Теперь приходится рассыпать отраву.
─ Ловушки надежнее, ─ отозвался доктор Варгас. ─ Я знаю один магазин в Буэнавентуре.
─ Грызунов, особенно крыс, мы травим регулярно, ─ сказал Хуан Мануэль. ─ Боюсь, дело просто в небрежности.
Хоакина услышала, как хрустнула ветка совсем рядом и обернулась на звук. Ей показалось, что среди ветвей деревьев кто-то стоит. Темный силуэт, похожий на человеческий. Он четко выделялся среди ровной темноты ночного сада.
─ Фернандо, ─ шепотом позвала Хоакина.
─ Да?
Он наклонился к ней, и она почувствовала знакомый запах парфюма и дыхание на щеке.
─ Посмотри туда, ─ кивнула она, хотя не понимала, видит он ее или нет.
─ Куда? ─ тоже шепотом спросил он.
Хоакина хотела найти его руку и указать направление, но поняла, что силуэт исчез. Теперь ничего не нарушало ровной темноты ночи.
─ Показалось. А вот и свечи, наконец-то.
К ожидающим гостям и хозяевам подошли две горничные и поставили на стол три канделябра. Сразу стало светлее, и гнетущая тьма отступила.
─ Чучо в подвале, сеньор, разбирается с генератором, ─ доложила одна из синекожих девушек Хуану Мануэлю.
─ Если он найдет в нем дохлую крысу, то будет ловить их голыми руками, ─ раздраженно ответил Хуан Мануэль.
─ Передай на кухне, пусть сварят всем кофе, ─ сказала донья Тереза.
─ Хорошо, сеньора. Что-нибудь еще?
─ Пока нет. Идите.
Горничные удалились,