Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 76
китайскому календарю, но это не особенно многое прояснило: ей запросто могло быть двадцать четыре, тридцать шесть или сорок восемь. По крайней мере, Цикада был уверен, что ей не двенадцать.
– Иваниси меня искал? Что ему нужно? Если ему что-то нужно, он может мне просто позвонить. Мы же благословлены удобствами современной жизни. Может быть, он не в курсе, что сейчас существуют такие телефоны, которые можно взять с собой, куда бы ты ни направился?
– Прекрати выделываться. Ты выключил свой телефон.
– А, ну ладно, раз уж ты это сказала, да, я его выключил.
– Он мне позвонил. Так на меня наезжал, просто ужас… «Цикада ведь у тебя, я точно знаю, свой телефон он не берет, так что, если ты его видела, скажи ему, что ему же лучше будет, если он мне перезвонит». Он был такой расстроенный, прямо как парень, которому его девушка на звонки не отвечает.
У Цикады такое ощущение, будто он случайно раскусил клопа-вонючку. Это просто бесит. Настолько, что все его тело вдруг начинает зудеть.
– Он считает, что он – мой хозяин. Что может мною манипулировать, как ему заблагорассудится. Если у него не получается со мной связаться, сразу выходит из себя.
– А он что, не твой хозяин?
– Что?!
Момо попала в его самую больную точку, и это его шокирует.
– Ты что, просто развлекаешься? Может, собрался его кинуть?
Она выглядит слегка раздраженной. Видимо, именно это с самого начала и предположила. «Может быть, я просто неправильно ее понял?»
– Знаешь ли, нет такого закона, который обязывал бы людей постоянно держать их телефоны включенными.
– У людей должна быть возможность связаться с тобой, сладенький. Мир держится на информации. И вращается благодаря информации. Этот город состоит не из огромных зданий и снующих повсюду пешеходов, он состоит из информации. Ты слышал об этом белом парне из Главной бейсбольной лиги, у которого процент отбивания мячей был выше четырехсот? [27]Это было, кажется, лет двадцать назад.
– Это что, из бейсбольного альманаха?
– А знаешь, как ему удалось добиться таких показателей? Потому что он знал все знаки. У него был свой человек на трибунах, который использовал бинокль, чтобы оценивать ситуацию и подавать этому игроку условные сигналы.
– И что?
– Я толкую тебе о том, что те, кто владеет всей полнотой информации, выживают.
– А это разве не обычное читерство?
– В нашем профессиональном мире информация – это оружие.
– «Профессиональный мир»… Иваниси тоже так это называет. Это так тупо… Индустрия убийств!
– Ты и впрямь терпеть не можешь Иваниси, да?
– Я его ненавижу. Просто ненавижу!
– «Безмятежность! До глубины души пронзает скалы Голосок цикады»[28]. Это хайку Мацуо Басё.
– И при чем тут оно?
– Я хочу сказать, что Цикада – это ты, а первый иероглиф в фамилии Иваниси – «ива» – скала. Что бы ты ни говорил, а вы двое – одна команда.
– Смешная шутка, просто обхохочешься… Ладно, что еще сказал Иваниси?
– Ну-у… естественно, он хотел узнать, как все прошло. И пытался выяснить, не в моем ли ты магазине. Ну, ты же никогда ничего не покупаешь, но часто приходишь просто со мной повидаться.
– Не знаю, на что ты намекаешь… Ну, хорошо. Похоже, мне все же придется позвонить Иваниси.
Расстроенный и обозленный, Цикада собирается уходить, как вдруг произносит:
– Слушай, кстати. Ты что-нибудь слышала об этом деле Тэрахары?
Она не может скрыть неприязни, мгновенно отразившейся на ее лице.
– Как я могла не слышать? Сейчас буквально все заняты этим делом.
– В смысле, «все»?
– Все в нашем профессиональном мире.
– Опять ты про профессиональный мир… Я встретил двух подозрительных парней, которые пытались что-то выбить из какого-то третьего парня, – рассказывает Цикада, вспоминая свою драку на ножах в глухом переулке. Двух собак, Сибу и Тосу. – Кто или что такое «Толкатель»? Я пытался расспросить тех парней, но они тут же взбесились и полезли в драку.
– Ну что ж, в этом нет ничего удивительного. – Момо назидательно поднимает вверх указательный палец. – Это тот самый парень, который убрал сына Тэрахары и устроил всю эту заварушку.
– То есть правда есть кто-то, кого называют Толкателем?
– Я сама точно не знаю, но, предположительно, он убивает людей, толкая их в спину. Впрочем, о нем почти нет информации. Я почти ничего о нем не слышала.
– Почти ничего? – Он удивлен, услышав о чем-то, чего не знает даже Момо.
– Я знаю совсем чуть-чуть, какие-то намеки проскальзывали тут и там, но без подробностей. Честно говоря, я думала, что он – просто тоси-дэнсэцу, знаешь, городская легенда или вообще выдуманный кем-то персонаж.
– Что ты имеешь в виду? Зачем его кому-то выдумывать?
– Ну, как тебе сказать… предположим, есть такой парень, вроде тебя. Его нанимают кого-то убить. И если этот парень провалил задание, он просто говорит: «Толкатель успел раньше меня» или «Толкатель мне помешал». Всякие такие отговорки. Берет и сваливает всю вину на придуманного персонажа по имени Толкатель. Как по мне, именно так это и выглядит. Или, например, можно услышать, как кто-то кого-то ругает: «Пошевеливайся и поскорее закончи работу, или Толкатель доберется туда первым».
– Это как, например, когда говорят: «Если ты солжешь, царь Эмма [29]вырвет тебе язык»?
– Да, именно так, – ее лицо абсолютно серьезно. – Вот и все, что я знаю о Толкателе. Даже несмотря на то, что до меня доходят самые разные слухи. Много слухов.
– А ты знаешь про Кита? – Цикада называет имя, которое слышал буквально недавно.
– Мастер самоубийств. Он знаменит.
– Да, правда? Знаменит?
– Он большой и очень опасный человек. Действительно похож на кита. Я только однажды его видела, издалека. – Момо говорит так, будто рассказывает о том, как видела настоящего кита в глубинах океана.
– …А ты думаешь, что сына Тэрахары правда убил Толкатель?
– Кто знает… Слишком много вариантов. Ходят самые разные слухи. Этот мальчишка не умел себя вести, так что у самых разных людей имелся на него зуб.
– Да уж, не сомневаюсь.
– Какие-то якудза, которых кинул сынок Тэрахары, жаждали мести – таких историй хоть отбавляй, постоянно слышу что-нибудь подобное.
– Звучит очень правдоподобно.
– Правда, судя по всему, один из людей Тэрахары кое-кого выследил, – продолжает Момо, увлекшись рассказом. – Только этот сотрудник не хочет сообщать, где находится Толкатель.
– Серьезно? – Цикада хмурит брови. – Так они должны просто добраться до этого парня и расколоть его! Это же их человек, правильно?
– Они не могут этого сделать, потому что не знают также, где находится этот их сотрудник. Они могут только звонить ему по телефону. Но не могут его найти. Знаешь,
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 76