— Будьте осторожны! — предупредил он ее. — Если вы заставите меня поверить всему этому, я буду тогда невыносимым эгоистом. Пожалуйста, не пытайтесь убедить меня, что мое неумение готовить — признак добродетели.
— Ой! Послушайте! Что это! Она остановилась и повернулась в сторону, откуда они пришли.
— Они обнаружили нас! — сказал Лафайэт Смит. — Идите, как можно быстрее, а я постараюсь задержать их.
— Нет, — ответила она. — Это бесполезно. Я остаюсь с вами, что бы ни случилось.
— Ну, пожалуйста! — взмолился он. — Для чего я буду встречать их, если вы не воспользуетесь возможностью идти.
— Из этого все равно ничего хорошего не выйдет, — сказала она. — Меня они поймают чуть позже, и ваше самопожертвование будет бесполезным. Мы можем уступить им, надеясь, что сможем убедить их освободить нас позднее или найти возможность убежать после наступления темноты.
— Вам лучше бежать, — сказал он, — потому что я собираюсь бороться. Я не хочу отдать вас им без борьбы. Если вы уйдете сейчас, то я, возможно, смогу это сделать позже. Мы можем встретиться у подножия скал, но не ждите меня, если найдете выход. А сейчас делайте, как я сказал.
Его тон был безапелляционным, приказным.
Повинуясь, она продолжила путь к Чиннерет, но вдруг остановилась и обернулась.
Трое приближались к Смиту. Вдруг один из них размахнулся и бросил дубинку в Смита, и все трое ринулись на него. Дубинка упала у ног американца. Барбара увидела, как Смит нагнулся и схватил дубинку. Еще один отряд мидиан шел по лесу на призыв троих. Один из них, бросивший дубинку в американца, кинулся вперед и подбежал к Смиту, который опустил дубинку на его голову. Человек упал, как поверженный бык. В следующее мгновение Смит бросился навстречу двум другим, размахивая дубинкой.
Его нападение было таким неожиданным, что они остановились и бросились бежать от него. Но один из парней замешкался, и леди Барбара услышала звук треснувшего черепа.
Но вот подоспело подкрепление, окружившее и набросившееся на их единственного врага. Леди Барбара не могла оставить одиноким человека, который так храбро, хотя и безнадежно, пытался защитить ее.
Когда северные мидиане разоружили и взяли Смита под стражу, то увидели, что она стоит на месте их короткой стычки.
— Я не могла убежать и оставить вас, — объяснила она ему, когда их двоих вели в деревню. — Я думала, что они намерены убить вас, и не могла этого вынести. Это было ужасно, но я не могла оставить вас.
Какое-то мгновение он смотрел на нее.
— Да, — ответил он, — ты не могла так поступить.
ГЛАВА 18. ПАРЕНЬ И ДЕВУШКА
Денни Стрелок устал и был возмущен до глубины души. Он шел уже несколько часов, воображая, что идет по следу, но все еще не видел своего компаньона. Он умирал от жажды и поэтому бросал частые взоры в направлении озера.
— Дьявол, — пробормотал он. — Я не намерен больше тащиться за этим парнем, пока не напьюсь. Во рту у меня так, как будто я ел вату целую неделю.
Он повернул от скал и пошел в направлении озера, зовущие воды которого сверкали под полуденным солнцем. Но красота природы не интересовала Стрелка, который в ней видел только возможность утолить жажду.
Путь лежал через поле, покрытое валунами, упавшими с вершины кратера.
Он должен был отыскивать себе дорогу среди маленьких камней и почти постоянно смотрел себе под ноги.
Время от времени он должен был обходить большие валуны, многие из которых возвышались над ним.
Он проклинал Африку вообще и эту местность, в частности, когда ему пришлось обходить необычно большой кусок скалы.
Неожиданно он остановился и широко раскрыл глаза от удивления.
— Черт возьми! — воскликнул он. — Вот так девка! Навстречу ему шла золотоволосая девушка, одетая лишь в небольшой кусок грубой материи. В то же самое время она увидела его и остановилась.
— О! — воскликнула Иезабель со счастливой улыбкой.
— Кто ты?
Но она говорила на языке мидиан, и он не понял ее.
— Черт возьми! — сказал Стрелок. — Я знал, что должен был приехать в Африку зачем-то, и вот, пожалуйста, вы тут. Послушай, бэби, а ты что надо. Я могу сказать всем, что ты что надо, хороша!
— Спасибо! — сказала Иезабель по-английски. — Я рада, что я понравилась.
— Черт возьми, — пробормотал Денни, — ты говоришь, как американка. Откуда ты?
— Из Мидиан, — ответила Иезабель.
— Я никогда не слышал о такой стране. Что ты здесь делаешь? А остальные люди?
— Я жду леди Барбару, — ответила она. Затем она добавила:
— И Смита.
— Смит? Какой Смит? — спросил он.
— О, он такой красивый, — доверительно сказала Иезабель.
— Значит, это не тот Смит, которого я ищу, — сказал Стрелок. — А что он делает здесь, и кто такая леди Барбара?
— Абрахам, сын Абрахама убил бы леди Барбару и меня, если бы Смит не пришел и не спас бы нас. Он очень смелый!
— Ну, теперь я точно знаю, что это не тот Смит, — сказал Денни. — Хотя не могу сказать, что он лишен характера. Но я уверен, что он не знает, как спасать кого-либо, ведь он геолог.
— Как тебя зовут? — спросила Иезабель Стрелка.
— Называй меня Денни, крошка.
— Меня зовут не крошка, — объяснила мягко она, — а Иезабель.
— Иезабель? Черт возьми, вот так имя. Тебя следует называть Гвендолин.
— Я — Иезабель, — заверила она его. — Я наверняка знаю, кем ты был.
— Скажи мне, крошка, кем я был? Возможно, президентом Гувером, не так ли?
— Я не знаю такого, — сказала Иезабель. — Ты был Стрелком.
— Что ты знаешь о Стрелке, крошка?
— Меня зовут не крошка, а Иезабель, — поправила она его.
— Хорошо, Из, — уступил Денни. — Но скажи мне, кто сказал тебе о Стрелке?
— Мое имя не Из, а…
— О, да, крошка Иезабель. Я понял. Но как же Стрелок?
— Что?
— Я только что спросил тебя.
— Но я не понимаю твой язык, — объясняла Иезабель. — Он звучит по-английски, но это не тот английский, которому меня учила леди Барбара.
— Это не английский, — заверил он ее серьезно. — Так говорят в Соединенных Штатах.
— Он очень похож на английский, не правда ли?
— Верно, — сказал Стрелок. — Единственная разница в том, что мы понимаем англичан, а они нас не всегда. Мне кажется, что они просто глухие.
— О, нет, они не глухие, — заверила его Иезабель. — Леди Барбара англичанка, и она может говорить, так же, как и ты.