Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 40
Она сглотнула и спросила с вызовом:
– Что тебе нужно?
– Поговорить, но не здесь. Отложим разговор до тех пор, когда приедем домой.
Он, конечно, имеет в виду свой дом, точнее один из своих домов. Вероятно, речь идет о роскошной квартире в Ньюкасле на последнем этаже респектабельного жилого дома неподалеку от гавани. Догадка Лии оказалась верной. Джейд поставил машину на подземную стоянку, откуда они поднялись на частном лифте на его этаж. Джейд открыл дверь и пропустил Лию вперед.
С первого взгляда было ясно, что декоратор, оформляя квартиру, взял за основу личность хозяина. В отделке помещений сочетались золотистое дерево, напоминающее цветом смуглую кожу Джейда, серебристо-серый металл под оттенок его глаз и драматический черный цвет в обивке мебели. В целом в квартире царила строгая, но вместе с тем чувственная атмосфера.
– Тут очень мило, – заметила Лия в отчаянной попытке завести незначащую светскую беседу.
– Спасибо.
На неподвижном лице Джейда только горящие глаза выдавали его внутреннее напряжение. Он снял пиджак, бросив его на спинку дивана, ослабил узел галстука, снял его через голову и швырнул на пиджак. Белоснежная рубашка, облегающая широкие плечи и заправленная в брюки, точно подогнанные по фигуре, подчеркивала его вызывающую мужественность. Сердце Лии болезненно сжалось. Она отвернулась и стала смотреть в окно.
– У тебя замечательный вид. Мирный, почти идиллический морской пейзаж абсолютно не соответствовал внутреннему состоянию Лии, застывшей в напряженном ожидании непонятно чего. Приняв, насколько это было возможно, спокойный вид, она снова повернулась к Джейду.
– О чем ты хотел со мной поговорить? Он пристально посмотрел на нее.
– Во-первых, я хотел спросить, что ты почувствовала, снова столкнувшись с Льюисом?
– Поначалу я испугалась, – призналась Лия, стараясь не смотреть на него, – но потом… я вдруг поняла, что он выглядит жалким, ничтожным, мелким… – Наверное, потому, что теперь я всех мужчин сравниваю с тобой, мысленно закончила она.
– Ты по-прежнему его боишься?
– Уже нет. Я его презираю, но мне больше не двенадцать лет, сейчас мне даже не верится, что я все эти годы считала его чуть ли не дьяволом.
Слава Богу, с этим покончено. – С твоей помощью, добавила Лия про себя.
Джейд удовлетворенно кивнул, по-прежнему не сводя глаз с ее лица.
– И второе: почему ты предложила мне «Санта-Розу»?
Лия лихорадочно придумывала убедительное объяснение, которое позволило бы ей не выставить себя влюбленной дурочкой.
Уголки губ Джейда приподнялись в невеселой улыбке.
– Скажи правду, – тихо попросил он. – Торопиться нам некуда, у нас в запасе остаток дня, а дни летом длинные, и вся ночь.
За его бесстрастными словами Лия услышала интимный подтекст. На ее щеках выступили красные пятна, но она решительно посмотрела Джейду в глаза.
– Потому что если Шерил не изменилась, в чем я сомневаюсь, то она потратила все твои деньги.
– Ну и что? – Джейд, слегка прищурившись, продолжал всматриваться в ее лицо. – Ты уже говорила, что не несешь моральной ответственности за ее мошенничество, и была права.
– Я ошибалась. Будь Дороти жива, она постаралась бы вернуть тебе деньги.
На мгновение губы Джейда сжались.
– Ни она, ни ты не отвечаете по долгам Шерил. Скажи правду, Лия, почему ты передумала?
Лие было бы куда легче стерпеть его крик, чем этот холодный бесстрастный тон.
– Наверное, потому, что я не алчная продажная тварь!
На щеке Джейда задергался мускул.
– Я так не думал, ты прекрасно знаешь, что я был вне себя от ярости и наговорил лишнего. – Джейд невесело усмехнулся. – Когда мы занимались любовью во второй раз, я подумал: вот оно, наконец-то Лия научилась мне доверять! Это было… нечто непередаваемое.
Сердце Лии подпрыгнуло в груди. Неужели… Но следующие слова Джейда убили в ней всякую надежду.
– А на другой день я узнаю, что ты с самого начала планировала передать «Санта-Розу» муниципалитету.
– Я знала, что тебе это не понравится. Лия пыталась оправдаться, но слова прозвучали слишком вызывающе, и Джейд саркастически усмехнулся.
– Ты очень догадлива. – Он помолчал, пытаясь обуздать гнев, и продолжил уже спокойнее:
– Скажи, для Дороти действительно было так важно, чтобы ее землю превратили именно в зону отдыха?
Лия нахмурилась, пытаясь поточнее вспомнить, что говорила двоюродная бабушка.
– Не думаю, – ответила она наконец. – Ей просто не нравилось, как застраивают побережье. Ей хотелось сохранить природу в первозданном виде, и она решила, что единственный способ это сделать – отдать землю местным властям под зону отдыха.
Джейд покачал головой и насмешливо заметил:
– Вот уж не думал, что две умные, здравомыслящие женщины могут навлечь на себя, да и на меня заодно, столько неприятностей. Если главная задача – сохранить природу, то создание зоны отдыха ее не решит, скорее наоборот. Ты видела, что случилось с коттеджем.
С этим доводом Лия не могла не согласиться.
– И что же ты предлагаешь?
– Ты продаешь землю мне, я высаживаю деревья, которые росли на континенте задолго до того, как здесь появились англичане, и подаю прошение, чтобы территорию «Санта-Розы» признали заповедной зоной. Думаю, моя просьба будет удовлетворена.
Еще бы, подумала Лия, ведь ты пользуешься огромным влиянием! Неужели проблема решена? Лия испытала огромное облегчение, но ненадолго: она вспомнила, что уже пообещала землю местным властям.
– Ничего не выйдет, – горестно сказала она, я уже встречалась с представителем муниципалитета.
– Договориться с местными властями предоставь мне, – спокойно сказал Джейд. – Главное, я хочу знать: тебя такое решение вопроса устраивает? Ты перестанешь переживать, что не исполнила долг перед Дороти?
– Я… устраивает.
Джейд словно пригвоздил ее к месту взглядом.
– Но ты не очень-то рада.
Как она могла объяснить ему ощущение пустоты в душе? Будь она для Джейда чем-то большим, чем партнерша по сексу, пусть даже самому восхитительному, она бы, может, и попыталась, но он ее не любит. Как только вопрос с «Санта-Розой» будет улажен, им больше незачем встречаться.
Джейд истолковал ее молчание по-своему.
– Лия, ты ничего не должна своей двоюродной бабушке, – сказал он с нажимом. – Фактически не она тебя, а ты ее осчастливила. Дороти была одинока, ты скрасила последние годы ее жизни так, как она и не мечтала. Она тебя любила и хотела, чтобы ты была счастлива. Она сто раз подумала бы, стоит ли поручать твоим заботам судьбу «Санта-Розы», если бы знала, сколько это причинит тебе неприятностей.
Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 40