Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 62
— Я не знаю ту даму, которую вы убили, — сухо произнесла Софи, — только нечего этим гордиться, злодейка.
Но Ведьма что-то уже заподозрила.
— Вы же, кажется, говорили, что собираетесь навестить миссис Пентстеммон? улыбнулась она.
— Нет, это вы сказали, — ответила Софи. — Мне не нужно было знать ту, кого вы убили, чтобы назвать вас за это злодейкой.
— А куда же вы тогда собрались? Софи страстно захотелось посоветовать
Ведьме не лезть не в своё дело. Но это значило нарываться на неприятности. Поэтому она сказала первое, что пришло ей в голову:
— Я иду к королю.
Ведьма недоверчиво расхохоталась:
— И неужели король вас ждёт?
— Да, конечно, — заявила Софи, дрожа от гнева и ужаса. — Мне назначена аудиенция. Я… я намерена подать ему петицию о лучших условиях труда для шляпников. Видите, даже после того, что вы со мной сделали, я не сдаюсь.
— Да вы же не туда идёте, — заливалась смехом Ведьма. — Дворец у вас за спиной.
— А? Да что вы говорите! удивилась Софи. Ей даже притворяться не пришлось, — г Наверно, где-то не туда свернула. После того, что вы со мной сделали, я стала путать право и лево.
Ведьма продолжала хохотать, не веря ни единому её слову.
— Тогда пойдёмте со мной, — сказала она. — Я провожу вас к дворцу.
Софи ничего не оставалось — пришлось повернуться и заковылять рядом с Ведьмой, а два пажа сердито топали сзади. Софи захлестнули гнев и отчаяние. Она косилась на Ведьму, грациозно плывшую рядом, и вспоминала слова миссис Пентстеммон о том, что Ведьма на самом деле дряхлая старуха. Так нечестно, думала Софи. Только что было поделать?
— За что вы меня так? — спросила она, когда они шли по роскошному проезду с фонтаном в дальнем конце.
— Вы мне мешали кое-что разузнать, — ответила Ведьма. — Разумеется, в конце концов я всё вызнала.
Софи решительно ничего не понимала. Вот интересно, думала она, поможет, если я скажу, что вышло недоразумение? Но тут Ведьма добавила:
— Вы, конечно, и представления не имели, что мне мешаете, — и рассмеялась, словно в этом была вся соль анекдота. — Случалось ли вам слышать о стране под названием Уэльс?
— Нет, — отозвалась Софи. — Это что, затонувший остров?
Ведьме стало ещё смешнее.
— Пока нет, — сообщила она. — Это родина чародея Хоула. Вы ведь знаете чародея Хоула, не правда ли?
— Понаслышке, — соврала Софи. — Он пожирает девушек. Он ещё хуже вас. — Но её пробрал озноб. И не потому, что они как раз проходили мимо фонтана. За фонтаном простиралась площадь, вымощенная розовым мрамором, а дальше высились ступени дворца.
— Ну вот вам и дворец, — сказала Ведьма. — Не надо ли вам помочь подняться? Здесь так высоко…
— Вам тоже придётся туго, — буркнула Софи. — Верните мне молодость — и я по ним бегом взбегу. Даже в такую жару.
— Это будет совсем не интересно, — улыбнулась Ведьма. — Давайте топайте наверх. И если вам удастся пробиться к королю, передайте ему, что его дедушка сослал меня на Болота и я на него за это в обиде.
Софи уныло взглянула на длинную лестницу. На ней не было никого, кроме стражников. Сегодня Софи так везло, что она бы ничуть не удивилась, если бы как раз сейчас ей навстречу вышел Хоул с Майклом. Поскольку Ведьма, вне всякого сомнения, намеревалась постоять внизу и посмотреть, как Софи будет карабкаться наверх, Софи пришлось карабкаться. И она ковыляла наверх мимо потных солдат всю дорогу до входа во дворец и с каждым шагом ненавидела Ведьму всё сильнее. Наверху она обернулась, задыхаясь. Ведьма глядела на неё, рыжеватым пятнышком плавая по площади, а рядом маячили две крошечные оранжевые фигурки. Ведьма ждала, когда же Софи вышвырнут из дворца.
— Чтоб её, — процедила Софи сквозь зубы. Она проковыляла мимо стражников в главный вестибюль. Неудачи продолжали её преследовать. В просторах за парадным входом не было следа ни Майкла, ни Хоула. И пришлось ей сказать стражникам, будто она забыла сказать королю одну важную вещь.
Зато они её не забыли. Они пропустили её внутрь и передали особе в белых перчатках. И не успела Софи собраться с мыслями, как потаённые механизмы дворца снова пришли в движение, и Софи опять стали передавать из рук в руки, и вот она оказалась у тех же дверей, и тот же прислужник в голубом провозгласил:
— Ваше величество, к вам снова миссис Пендрагон.
Как страшный сон, подумала Софи, входя в ту же просторную комнату. Выбора у неё не было — надо снова чернить имя Хоула, Беда была в том, что после всего пережитого и со страхом сцены в придачу в голове у неё стало совсем пусто.
На сей раз король стоял у огромного стола в углу, нервно переставляя по карте флажки. Он поднял глаза и приветливо улыбнулся:
— Мне передали, что вы забыли сказать что-то важное.
— Да, — отозвалась Софи. — Хоул говорит, что пойдёт искать принца Джастина, только если вы пообещаете выдать за него свою дочь.
Что я несу, ужаснулась она. Он же велит казнить нас обоих!
Король взглянул на неё озабоченно.
— Миссис Пендрагон, заверяю вас, об этом не может быть и речи, — нахмурился он. — Я понимаю, вы, должно быть, очень беспокоитесь за судьбу сына, но нельзя же вечно держать его у юбки, к тому же я уже принял решение. Прошу вас, сядьте. У вас усталый вид.
Софи побрела к низкому креслу, на которое указал ей король, и рухнула в него, недоумевая, почему не врываются стражники и не тащат её в тюрьму.
Король рассеянно осмотрелся.
— Моя дочь только что была тут, — сообщил он. К полному изумлению Софи, он наклонился и заглянул под стол. — Валерия! — позвал он. — Валли, вылезай. Ну, давай сюда, будь хорошей девочкой.
Послышались какие-то шорохи. Секунду спустя принцесса Валерия выбралась из-под стола и не без труда уселась, благожелательно улыбаясь. Зубов у неё было четыре. А вот волос на голове пока не выросло. Над ушками виднелся лишь ореол пушистой белизны.
Увидев Софи, принцесса просияла, вынула ладошку изо рта и ухватилась за платье Софи. В ответ на платье Софи расплылось мокрое пятно. Принцесса подтянулась и встала на ножки. Глядя Софи в глаза, Валерия обратилась к ней с приветственной речью — судя по всему, на каком-то тайном иностранном наречии.
— Ой, — сказала Софи, чувствуя себя последней дурой.
— Я понимаю родительские чувства, миссис Пендрагон, — заметил король.
Глава четырнадцатая, в которой придворного мага сваливает простуда
К кингсберийскому входу в замок Софи добралась в одной из королевских карет, запряжённой четвёркой коней. При карете состояли кучер, лакей и грум. Сопровождали её шесть королевских пехотинцев с сержантом во главе. Дело было в принцессе Валерии. Она забралась Софи на колени. Весь короткий путь к замку, пока карета тряслась по булыжной мостовой, на платье Софи отцветали мокрые символы высочайшего благоволения. Софи бледно улыбалась. Она думала о том, что у Марты есть свои причины хотеть столько детишек, хотя десять Валерий — это всё-таки многовато. Там, во дворце, придерживая Валерию, которая ползала по ней туда-сюда, Софи вдруг вспомнила, что Ведьма грозила чем-то и королевской дочери тоже — ведь в Маркет-Чиппинге ходили и такие слухи, — и услышала собственный голос, ворковавший:
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 62