– Да, Сегодня утром твоя мать сказала мне, что не сколько раз звонил Джордж Шмидт, пытался узнать, вернешься ли ты на завод, Я обещал Шарлотте поговорить с тобой об этом.
– Что это за завод?
– «Шарикоподшипники Монро», естественно.
– Ах вот как! А что я там делала?
– Разумеется, им управляла. Так что же, ты вернешься?
– Нет. Полагаю, лучше оставить все это на Джорджа.
Джефф радостно засмеялся, правда, заметив смущение на ее лице, вмиг посерьезнел.
Теперь за окнами машины мелькали сосны и дубы, обвитые густыми зелеными лозами.
– Джефф, а что это за плющ?
– Плющ?! - переспросил он удивленно. - Неужели ты забыла и про кудзу!
– Очевидно, забыла, - вздохнула она
Он тотчас прочел ей целую лекцию про кудзу: его завезли сюда много лет назад, чтобы предотвратить эрозию почвы, он же принялся душить всю растительность Юга.
К концу лекции Мелисса почти совсем успокоилась. С Джеффом ей было хорошо, она до сих пор не разобралась в происшедшем Правда, кое-что ей сделать удалось. Два дня назад она нашла в ящике комода свои собственные старые письма, о которых ей рассказала Шарлотта С волнением и трепетом прочитала она полдюжины писем, которые написала своим родителям, пока жила у бабушки в Натчезе в возрасте тринадцати лет. И еще: вчера тетя Агнесс привезла ей девять писем, которые ее отец послал им с матерью, когда ездил покупать новую хлопкоочистительную машину.
Отцовские письма наполнили ее мучительными чувствами и горчайшими сожалениями. Как ни ценен был весь этот материал, к несчастью, все было написано задолго до того, как она покинула прошлое, и поэтому никаких ответов Мелисса в них не нашла.
Джефф свернул на гравиевую дорогу, и Мелисса слегка насторожилась. В конце узкой аллеи она увидела знакомый дом в стиле греческого возрождения, словно серый призрак, стоял он у самого обрыва над рекой среди густой зелени.
– Я знаю этот дом! - воскликнула она, не подумав. - Это дом Джереми и Люси Сарджент. Люси - моя лучшая подруга!
Джефф, резко затормозив, уставился на Мелиссу, лицо его побледнело
– Что случилось? - удивилась она.
– Ты меня пугаешь, Мелисса
– Что ты имеешь в виду?
– Как-то раз в библиотеке я наткнулся на предысторию этого дома Его построил Джеймс Сарджент и подарил своему сыну Джереми к свадьбе в 1848 году.
Кровь мигом отхлынула от лица Мелиссы. - Ах.
– Джереми женился на некой Люси, - тревожно продолжал Джефф, - а теперь ты говоришь, что это твоя
лучшая подруга.
Мелисса смотрела из окна на дом и в отчаянии кусала губы. Не рассказать ли ей правду Джеффу? Кажется, сейчас весьма подходящий случай… Но что-то удержало ее от этого шага.
Она виновато посмотрела на любимого.
– Джефф… У меня все еще путаница в голове. Конечно же, я тоже знаю, кто построил этот дом. Ведь ты рассказывал мне об этом раньше.
– Ну, наверное, рассказывал, но.
– А после того как я упала, все так… перепуталось.
– Думаю, все дело в этом. - Судя по всему, объяснение не очень-то его убедило - Но в какой-то момент я чуть было не решил, что ты невероятным образом появилась здесь из другого века. Что совершенно невозможно.
Мелисса кивнула Хорошо, что она не рассказала ему правду.
Он помог ей выйти из машины, и они направились к старому дому. Вдоль дорожки цвели азалии и кизил, и в воздухе стоял густой запах весенней зелени
– Ах, Джефф, как бы мне хотелось зайти в дом! - воскликнула Мелисса
Подойдя к двери, молодой человек достал ключ и отпер замок.
– Этот дом принадлежал многим поколениям нашей семьи, - объяснил он - Но, боюсь, мои родичи давно потеряли к нему интерес Мы поддерживаем в порядке электропроводку и водопровод, и иногда здесь останавливаются гости - деловые или просто знакомые семьи Но вообще-то дом заброшен.
Мелисса стояла в гостиной, расположенной по одну сторону коридора, и смотрела в столовую, расположенную с другой стороны В этом доме она знала каждую пядь, хотя теперь комнаты выглядели иначе - выцветшие обои и драпировки, ветхая мебель, скрипучие полы
Наблюдая за ее реакцией, Джефф сказал:
– Я хотел, чтобы мы после свадьбы поселились здесь, но ты возражала.
– Вот как? - недоверчиво проговорила Мелисса - Интересно, почему?
– Ты считала это место слишком уединенным от города, - ответил Джефф не без горечи.
– Тогда, значит, я была не в себе, - твердо сказала Мелисса, - Джефф, давай все устроим здесь!
– Ты шутишь? - просветлел он
– Вовсе нет!
В глазах его мелькнула тень.
– А что, если ты опять передумаешь, когда к тебе вернется память?
– Обещаю, что не передумаю. - И, заметив, что он все еще хмурится, девушка добавила. - Что такое? Если нам не по средствам реставрация…
– Ну что ты! Мать хотела дать нам денег на перестройку - это был бы ее свадебный подарок
– Как это кстати, Джефф! В доме, конечно же, надо жить. Просто святотатство - бросить его в таком состоянии.
Он внимательно посмотрел на нее.
– И что будет потом, Мелисса? Кто будет жить здесь? - спросил он, привлекая ее к себе. После поцелуя в щеку она вся затрепетала от восторга. - «Приди со мною жить и стань моей любимой», - сказал поэт. А, Мелисса?
– Ах, Джефф, - с горечью ответила она, - если бы я могла!
Он обхватил ее лицо руками.
– Что же тебя удерживает? Пожалуйста, скажи мне; меня не испугает даже самая горькая правда Если ты меня не любишь…
Она приложила палец к его губам.
– Джефф, как могу я не любить тебя? Просто нужно подождать, пока все не прояснится.
Он вздохнул и кивнул с задумчивым видом.
– Пойдем. Я хочу тебе показать еще кое-что.
Он повел ее по коридору к черному ходу. В саду, на краю обрыва, стояла изящная беседка с решетчатыми стенами, увитыми розами
– Ах, Джефф! Как чудесно!
Они вошли в комнатку с кружевными стенами и сели, держась за руки. Какое-то время оба молчали, вдыхая благоухающий запах цветов, и смотрели на величественную реку внизу.
Наконец Мелисса спросила:
– Джефф, ты собираешься рассказывать мне свою историю? - В глазах его отразилась мука. - Разве не для этого ты меня сюда привез? Или еще не время?
– Ты права, - кивнул он - Видишь ли, когда-то я любил одну женщину, и она умерла
– Ах, Джефф, как жаль!