— Ни один не коснется моих девочек, пока не соскоблит с себя грязь, — заявила Велвет.
«Надо отдать должное Айви Лигу, — подумала Виктория, — в его владениях царит полный порядок. Впрочем, отнюдь не благодаря его гуманизму: просто он любит доводить все до совершенства — даже в искусстве убивать».
— Ну, и как ты, согласна на такую работу? — спросила Велвет, внимательно вглядываясь в исказившееся от ужаса лицо Клары. — Дел в моем заведении всегда было невпроворот, и обычно их выполняли две горничные.
— Может, это и глупо, но я согласна, — отозвалась Виктория, засучивая рукава, затем негромко добавила: — Жаль, что здесь нет водопровода. — Она сняла с крюка тяжелый фартук и, надев его, повернулась к хозяйке заведения: — Можете отправляться спать, мисс Найт. Если хотите, я разбужу вас в положенное время.
— Буду очень благодарна, милочка, — улыбнулась Велвет.
Оставшись одна, Виктория обессиленно повалилась на кучу грязного белья. Сказывалась усталость от бессонных ночей. Но у нее сейчас нет другого выбора, кроме как работать и ждать.
Ждать возвращения Айви Лига. Если он не вернется, она покинет городок. Невзирая на чувства шерифа.
Глава 16
— Прекрати! — прикрикнул Крис, когда Цезарь снова толкнул его в плечо.
Ясно, что конь хочет сахара из рук и чтобы ему почесали за ухом. «Я и сам не прочь, чтобы меня приласкали», — подумал шериф, вернувшись в город. Хорошо бы разыскать беглянку или хотя бы узнать, чем вызвано ее исчезновение, но не хватит ли уже погонь? Крис ведь честно сделал свое дело: проследил за тем, чтобы Бэкет спокойно сошел с поезда сегодня утром и выгрузил на перрон свои ящики.
И все же, пока Виктория здесь, судьба Бэкета под угрозой. Такие, как она — упорные и изобретательные, — не отступают, встретив препятствие на пути. Значит, надо как можно скорее потребовать у нее объяснений.
Но нет, не стоит себя обманывать: он хочет видеть ее отнюдь не для объяснений, он жаждет снова почувствовать ее поцелуи, ощутить в своих объятиях.
А придется выслушать своего помощника, который спешит сейчас ему навстречу.
— Дюк и Бадди опять стреляли друг в друга.
С губ Криса сорвалось проклятие. Доктор Макларен извлекала из этих двоих крупную дробь так часто, что просила их расплачиваться зарядами, надеясь лишить дуэлянтов их огнестрельных запасов. Причиной конфликта горе-стрелков были нечетко определенные границы заявленных участков.
— Что ты с ними сделал, Ноубл?
— Отобрал все патроны, кроме одного. Шериф удивленно поднял брови.
— Один-то заряд они приберегут для змеи или ночного грабителя. Друг в друга же им не попасть и с десяти шагов. Крис согласно кивнул: мудрое решение.
— К тому же я не хотел сажать их в камеру, — продолжил помощник. — Оба уже года два не мылись.
— Разумно, — заметил Свифт. — В следующий раз вообще в город не пускай, пока не помоются.
— Хорошо бы издать такой закон, — задумчиво буркнул Ноубл, ковыряя зубочисткой во рту.
Шериф и Бичем двинулись по улице, начав ежедневный обход. Большую часть городка составляли жилые дома, в основном владельцев магазинчиков и местных бизнесменов. На окраине здания стояли реже, за чертой же города дома фермеров и владельцев ранчо попадались совсем редко. Дальше дорога вела вверх, к разбросанным в горах поселкам рабочих серебряных рудников.
В город обычно прибывали на временную работу и оседали лишь те немногие, кто мог предложить горожанам какую-нибудь прибыльную услугу. В Силвер-Роуз было два банка, пять больших магазинов, два магазинчика одежды, прачечная, заведение швеи и модистки, кузница, дубильная мастерская, магазин молочника, три гостиницы, полдюжины салунов и пять ресторанов на самые разные вкусы: от «Дакетта» — там подавали много, дешево и невкусно — до «Этьена» с изысканной и дорогой французской кухней.
Внезапно Криса окликнули.
Он остановился. К нему во весь опор на коне мчался Рейд Макларен.
— Мы поймали похитителя! — воскликнул Рейд, при»
подняв шляпу.
— Мы?
— Дженни поймала, — улыбнулся Макларен. Так доктор осталась с вором одна? Впрочем, этой женщине все было нипочем.
— Она придавила его к стене ногтем? Рейд рассмеялся:
— Лучше сами посмотрите.
Крис вскочил на Цезаря, и все трое, включая Ноубла, двинулись к дому Макларенов, большому двухэтажному зданию из бурого камня. Там уже собрались зеваки, и Крису пришлось употребить свою власть, чтобы те разошлись.
И вот, ступив в кабинет Дженни, шериф замер в изумлении. На полу со связанными руками и ногами сидел сухопарый человек лет тридцати. Его лицо и одежда были густо измазаны синей краской. Дженни сторожила его, лениво поигрывая ножом. Делала это она так умело, что вор глядел на лезвие как завороженный. Мастерству владения холодным оружием доктора научил Ноубл.
— Говорил вам, что зрелище заслуживает внимания! — гордо произнес Рейд. — Дженни, любовь моя, думаю, шериф хотел бы услышать твои объяснения.
Доктор бросила взгляд на мужа, затем перевела на шерифа. И, словно очнувшись, быстро поднялась со стула.
— О да, конечно. — Вор немедленно съежился, со страхом глядя на мелькнувший перед носом нож. — Вы помните, как я тогда вышла из себя? Мне стало ясно, что куда ни спрячь, похититель все равно обязательно найдет наркотики. — Она со всего маху залепила вору пощечину. — И я решила налить в бутылки воды и подкрасила ее индиго, а потом поставила их на пружины. — Дженни показала на пружины. — Мы поймали его на улице. — Бросив взгляд на мужа, она улыбнулась. — Рейд поймал. Сами понимаете, определить было нетрудно.
Крис восхищенно покачал головой. Даже если бы вор убежал, меченный индиго, он бы далеко не ушел.
— Какое хитрое изобретение.
— О, это не я, — тотчас отозвалась Дженни. — Это Джейк изобрел.
— Что?! — изумился шериф.
— Тот самый Джейк, с толстыми очками? — недоверчиво переспросил Ноубл, застегивая наручники на запястьях вора.
— Ну да! Помните, он говорил о разгроме в одном из номеров отеля? Судя по всему, это тот самый тип. По крайней мере Джейк мне его так описал.
Крис просто вскипел он негодования. Похоже, шериф в этих краях не он, а Виктория! Эх, запереть бы ее на замок!
Впрочем, заметив, что Рейд так и сияет от гордости, шериф попытался здраво взглянуть на вещи. В конце концов, ловушка была неплохой выдумкой и преступник пойман.
— Мы все ушли из дома, как и сказал Джейк. Иначе вор побоялся бы залезть внутрь. А странное название парнишка дал бутылке: мина-лягушка. — Дженни на миг нахмурилась. — Впрочем, как бы это ни называлось, оно сработало.
— Небезопасная затея, Дженни.