футов выше меня, не была похожа ни на одно животное, которое я видела раньше. Она напомнила мне гигантского аиста с длинными ногами — толстыми и мощными на вид — и темно-синим туловищем. Его крылья были прижаты к бокам, и когда Лекси приблизилась к существу, оно вытянуло длинную шею, его глаза-бусинки уставились на нас сверху вниз вдоль своего смертоносного клюва.
— Извини, что я тебя так вызываю, — поспешно сказала она. — Но у нас чрезвычайная ситуация. Морган нужно выбраться из Ланкорта и вернуться на материк. Не могла бы ты, пожалуйста, отвезти ее? Я была бы тебе очень обязана.
Птица открыла свой острый оранжевый клюв и издала низкий жужжащий звук.
Лекси шумно выдохнула.
— Спасибо, подруга. Обещаю, что не забуду этого.
Еще один жужжащий звук, а затем Чапл поставил меня на землю. Лекси опустилась рядом со мной как раз в тот момент, когда птица расправила огромные крылья, демонстрируя оранжевый оттенок, контрастирующий с голубизной ее тела.
— Морган, мне нужно, чтобы ты выслушала меня, — настойчиво сказала Лекси, и мне удалось сосредоточиться на ней. — Календал — это вонтер, очень мощная хищная птица. Она старый друг моей семьи, и поэтому оказывает мне эту услугу. Календал не причинит тебе вреда, но другие там, внизу, причинят, поэтому мне нужно, чтобы ты осталась в живых, пока мы тебя не найдем. Хорошо?
Тот единственный глаз, который мне удалось открыть, дрожал, изнеможение снова тянуло меня вниз.
— Морган! — Она снова ударила меня.
— Хорошо, — пробормотала я. — Не гладить птичек.
Еще один удар, и я не была удивлена, что за этим последовало большее напряжение.
— Мы отправимся в Очеран, как только найдем транспорт, — сказал Чапл сверху Лекси, его голос звучал издалека. — Просто оставайся там, где ты есть, и ничего не трогай.
— Не гладить фейри, — снова пробормотала я.
— Во имя любви к картошке фри, — пробормотала Лекси. — Она убьет себя за те десять минут, что пробудет там одна. Я уже вижу это.
Календал издала долгий жужжащий звук, а затем меня рывком подняли ее мощные когтистые лапы, и мы отправились за край земли.
Когда крик вырвался из меня, я задумалась, было ли это лучше или хуже, чем раствориться в небытии. Я надеялась, что не почувствую ничего, когда ударюсь о землю.
Глава 26
После этого первого ужасающего падения Календал, должно быть, подхватило ветром, поскольку траектория ее падения выровнялась. Оттуда было гораздо спокойнее спускаться в Очеран, в этот дикий зеленый край, который я видела лишь мельком несколько раз.
К тому времени, как он осторожно опустил меня на покрытую травой землю, я смогла открыть оба глаза и глубоко вдохнуть. Болезненное, леденящее чувство глубоко в груди продолжало исчезать, пока я не смогла сесть и осмотреться.
Календал привела нас в заросшую травой ложбину с небольшими холмами по обе стороны, что несколько скрывало наше присутствие. Когда я поднялась на ноги, птица издала свой жужжащий звук, и я покачала головой.
— Извини, я не понимаю, что ты говоришь. Но спасибо за то, что привезла меня сюда. Ты спасла мне жизнь.
Она заурчала громче, подергивая своим длинным клювом в мою сторону, и когда инструкции Лекси вернулись в мой теперь функционирующий мозг, я вспомнила, что здесь могут быть опасности, о которых предупреждала меня Календал. В спешке я оглядела пейзаж, страх заструился по венам.
Оставаться у подножия этой впадины было слишком опасно.
Если бы на краю того гребня наверху появилось существо фейри, я оказалась бы в крайне невыгодном положении.
Не раздумывая больше, я вскарабкалась по склону, жужжание преследовало меня, но я не оглядывалась. Добравшись до вершины холма, я остановилась и оценила ситуацию. Календал явно забросила меня неизвестно куда. Я увидела зеленые холмы, пыльно-розовое небо и леса вдалеке.
Тем не менее, это дурное предчувствие не ослабевало.
Было ли это потому, что Драгер недвусмысленно предупредил их, чтобы они не позволяли мне покидать Ланкорт? Или это была просто настойчивость в голосе Лекси, когда она паниковала, отправляя меня сюда одну?
Не было никаких явных признаков опасности, несмотря на постоянное жужжание Календал, и все же страх сохранялся. Замерев, я попыталась расширить свое ощущение местности, надеясь выяснить, что меня напугало. Конечно, я удобно забыла, что я человек с самыми притупленными чувствами из всех животных на Земле. Здесь я была сродни слизняку.
Или слизняки, вероятно, были более продвинутыми… кто знает.
Лекси могла думать, что фейри — это просто слегка продвинутые версии людей, но поскольку я видела, как она двигалась быстрее, чем я могла подумать, вытаскивая магический клинок из магических ножен, было ясно, что она ошибалась. Совершенно чертовски ошибалась.
Жужжание Календал становилось все громче и ближе, и я чуть не скатилась с чертова холма, на который только что взобралась. Очевидно, мои чувства, которые были слабее, чем у слизняка, были настолько сильны, что я даже не заметила, как она подошла ко мне сзади. Запрокинув голову, я встретилась с ней взглядом и поняла, какой она была гигантской.
Огромной и опасной, если судить по последнему предупреждению Лекси.
Темные глаза уставились на меня, не мигая. Судорожно сглотнув, я медленно подняла обе руки и подняла их перед собой успокаивающим движением.
— Прости. Прости мое человеческое невежество, Кэл. Просто думай обо мне как о ребенке, одетом в шелковую пижаму. Я понятия не имею, что здесь делаю, и я перешла из очень безопасного места, где ты меня высадила, только из-за этих чертовых мурашек по спине. Это мое предупреждение об опасности, понимаешь?
Она склонила голову набок, и я не могла достаточно хорошо прочесть выражение ее птичьего лица, чтобы понять, была ли она смущена, раздражена или пыталась придумать самый быстрый способ заколоть меня. Однако она не нападала, и я решила, что, поскольку она пока не собирается меня убивать, мне следует продолжить осмотр пейзажа.
Повернувшись в сторону ближайшего леса, я ожидала увидеть все то же пустое зеленое пространство. Только мы были больше не одни.
Я ахнула, прежде чем смогла остановиться, разглядывая маленькое существо, которое сидело примерно