Впрочем, его первоначальная реакция не имела значения — ей был нужен Мэтт, и Мюриэл собиралась бороться за него.
Припарковав машину, Мюриэл направилась к двери уже знакомого дома. Освещенное окно позволяло надеяться, что Мэтт никуда не ушел и, возможно, отмечает день рождения. Если так, то она станет подарком-сюрпризом. Конечно, существовала вероятность того, что он не один, но об этом Мюриэл старалась не думать.
К счастью, Мэтт ответил на первый же звонок.
— Эл? — недоверчиво спросил он, глядя на нее так, словно она свалилась с луны, а не прилетела из не столь уж далекого города.
— Привет.
Мюриэл смотрела на него и не могла отвести глаз. Ей хотелось броситься Мэтту на шею, прижаться к его сильному, стройному телу, почувствовать биение сердца, вдохнуть дурманящий запах. Вот чего не хватало ей все эти дни — ей не хватало Мэтта.
Она улыбнулась.
— С днем рождения.
Он скептически вскинул бровь.
— Только не говори, что ты прилетела из Остина, чтобы поздравить меня с днем рождения.
Мюриэл была понятна его настороженность: в конце концов, она не давала обещаний и даже оставила без ответа его признание в любви. Но теперь время колебаний прошло.
— Тебя это удивляет? Я прилетела с подарком, который нельзя было доставить иным способом.
Мэтт молчал, и ей стало немного не по себе.
— Можно войти?
— Да, конечно. — Он отступил и сделал приглашающий жест, словно Мюриэл была заскочившей поболтать соседкой, а не любовницей, примчавшейся за сотни километров. — Я как раз устроил небольшую вечеринку. У меня есть вино и клубничный пирог. Хочешь?
Мюриэл прошла вслед за ним в комнату. Действительно, на столе стояла откупоренная бутылка красного вина, а на тарелке лежал разрезанный пирог.
Они сели за стол, и Мэтт, поставив второй бокал, разлил вино.
— Мэтт, мне надо сказать тебе кое-что.
Он сделал глоток вина, отправил в рот изрядный кусок пирога и, положив вилку, откинулся на спинку стула и сложил руки на груди.
— Я тебя внимательно слушаю.
Для начала Мюриэл рассказала ему о Стиве Палмере, о похищении и о том, как она освободила девочку и задержала преступника, применив оружие.
— И знаешь, самое главное — я абсолютно не переживаю, что выстрелила в этого мерзавца.
— Ты молодец. Я горжусь тобой. — Мэтт улыбнулся. — Уверен, что твои братья гордятся тобой тоже. Я знаю.
Действительно, и Чарлз, и Стюарт поздравили ее с удачно проведенной операцией, но Мюриэл вдруг поймала себя на том, что все эти дни ждала слов поддержки именно от Мэтта.
— Ты знаешь? Откуда?
— Мне звонил Чарлз. Рассказал о твоем успехе и спросил, не собираюсь ли я в Остин.
Мюриэл нашла в себе силы посмотреть ему в глаза.
— Но ты не приехал.
— Нет, не приехал. — Мэтт встал из-за стола и шагнул к ней. — По одной очень веской причине.
— Что же это за причина? — спросила Мюриэл внезапно севшим голосом.
— Теперь ты должна была прийти ко мне, — сказал Мэтт, бережно касаясь ее щеки кончиками пальцев. — И ты не сделала бы это, если бы не увидела то, что уже увидел я: у нас есть будущее.
Впитывая его ласку, как целительный бальзам, вслушиваясь в его слова, как в волшебную музыку, тая от нежности, Мюриэл тянулась навстречу исходящей от него уверенности. Мэтт помог ей справиться с сомнениями и страхами, помог увидеть перспективу, он прошел большую часть пути. И ей оставалось сделать только один шаг.
— Я здесь.
Мэтт ответил мягкой улыбкой, улыбкой мудреца, знающего, что терпение вознаграждается всегда.
— Да, ты здесь.
Он хотел большего, и Мюриэл отдала ему все, что у нее было, всю искренность сердца.
— Может быть, у меня еще не все получилось. Но я уверена, что преодолею любые преграды, если ты будешь рядом. Ты помог мне обрести смелость, поверить в себя и нажать на спусковой крючок.
— Нет, милая, я здесь ни при чем. — Он покачал головой. — Все необходимое уже было в тебе, и мне приятно видеть, что ты смогла обнаружить эти сокровища.
Мюриэл облизала пересохшие губы. Сердце скакало как сумасшедшее.
— Я обнаружила кое-что еще.
— Что же?
— Я не могу жить без тебя.
— А еще?
Глядя на этого удивительного мужчину, переменившего ее жизнь к лучшему, Мюриэл чувствовала, что должна поделиться с ним самым сокровенным.
— Я люблю тебя, Мэтт. И хочу, чтобы ты знал: я не отдам тебя никому.
— Именно это я и хотел услышать.
Они подались навстречу друг другу. Мюриэл задрожала, ощутив желание Мэтта уже при первом соприкосновении губ. Как, оказывается, легко быть счастливой: нужно лишь, чтобы рядом был тот, с кем ты можешь разделить свои чувства, кто готов принять тебя такой, какая ты есть, и без кого жизнь превращается в бесконечную ночь.
— И что мы будем делать? — спросил Мэтт, прерывая поцелуй, но не отстраняясь.
Она погладила его шелковистые волосы, потерлась носом о его щеку, гладкую и хранящую аромат лосьона, вдохнула его тепло.
— Это зависит от тебя, от того, где ты хочешь жить. Я готова последовать за тобой куда угодно.
— А ты не станешь возражать, если я последую за тобой в Остин? — прошептал Мэтт.
Его губы шевелились у самого ее уха, касаясь его подобно крыльям бабочки.
— Ты готов перебраться в Остин?
— А почему бы и нет? Или ты против? — Язык скользнул по ее ушной раковине и переместился на шею. — Конечно, мне придется задержаться здесь до завершения всех дел, но потом я в полном твоем распоряжении.
— Мне нравится твой план.
Мэтт отстранился и заглянул Мюриэл в глаза.
— Но как отреагируют твои братья? Как у тебя с ними сейчас?
— Мы достигли определенного понимания, если хочешь — компромисса. — Она усмехнулась. — С ними не будет никаких проблем.
— Ты молодец. — Мэтт опустил глаза. — Между прочим, где тот подарок, о котором ты говорила?
— Он у меня под одеждой.
Он провел рукой по ее спине, по бедрам. Мюриэл оттолкнула его руку и указала на пуфик в углу.
— Сядь туда.
Мэтт удивленно вскинул брови, но подчинился.
— Боюсь, я не совсем...
— Сейчас поймешь. — Она поднялась со стула. — Ты ведь хотел увидеть стриптиз, помнишь? Тогда я помешала тебе отправиться в отпуск, а теперь возвращаю должок.
Мюриэл расстегнула верхнюю пуговицу блузки. Мэтт втянул в себя воздух и покачал головой.