казнями, о которых сообщали газеты. Антигона – в греческой мифологии дочь фиванского царя Эдипа; сопровождала слепого отца в его скитаниях.
«Как Млечный Путь, любовь твоя…» Отражены смуты в отношениях с М. В. Сабашниковой. Стихотворение послано ей в открытом письме из Санкт-Петербурга в Царское Село 15 марта 1907 г.
In mezza di cammin. Написано после расхождения с М. В. Сабашниковой, причиной которого стал поэт Вячеслав Иванов, подразумеваемый в образе Солнечного Зверя. In mezza di cammin (правильно: ит. nel mezzo del cammin – на половине пути) – начало первого стиха первой песни «Ада» («Божественная комедия» Данте). С безумной девушкой… – 7 августа 1905 г. Волошин записал в дневнике о Сабашниковой: «Безумная Девушка… Милая, бедная девочка».
«Быть черною землей. Раскрыв покорно грудь…» Из цикла «Звезда Полынь». Посвящено Александре Михайловне Петровой (1871–1921), многолетнему близкому другу (см. письма Волошина к ней в сб.: Максимилиан Волошин. Из литературного наследия. Вып. 1. СПб.: Наука, 1992. С. 5–215; Вып. 2. СПб.: Алетейя, 1999. С. 102–223; также: Волошин М. Собр. соч. Т. 8–10. М.: Эллис Лак, 2009. Далее – Собр. соч.). «Она оказалась моим очень верным спутником во всевозможных путях и перепутьях моих духовных исканий», – определял сам поэт. После смерти Петровой Волошин написал статью «Киммерийская сивилла (памяти А. М. Петровой)», в которой отметил: «В развитии моего поэтического творчества… Александра Михайловна сыграла важную и глубокую роль». Богдановщина – имение Сабашниковых в Смоленской губернии.
Солнце. Леман Борис Алексеевич (псевдоним Дикс; 1880–1945) – поэт, критик, деятель Антропософского общества, автор статьи (1909) о творчестве Волошина.
Киммерийские сумерки. Киммерия – так Волошин называл Восточный Крым, от Судака до Керчи, имея в виду киммерийцев, обитавших в этих местах в начале 1-го тысячелетия до н. э. Название «Киммерийские сумерки» было предложено Волошину Вячеславом Ивановым. 17 августа 1907 г. А. Р. Минцлова писала Волошину: «Что-то поразительное, страшное и прекрасное есть в Ваших „Киммерийских сумерках“. И что-то несказанное чуется за этим… Так – еще не говорил никто, до Вас, об этой незнаемой, таинственной земле». В цикле отразилась душевная драма, пережитая Волошиным после расставания с М. В. Сабашниковой. Богаевский Константин Федорович (1872–1943) – художник-феодосиец, близкий друг Волошина. Он иллюстрировал первую книгу стихотворений Волошина.
1. Полынь. Стихотворение было послано Сабашниковой 14 декабря 1906 г., Вячеславу Иванову Волошин читал его 13 декабря; тогда оно называлось «Звезда Полынь» (образ из Откровения Иоанна Богослова (8: 11), предвестие конца мира). Я сам – уста твои… – Этот образ возник у Волошина еще в статье «Одилон Рэдон»: «…Одилон Рэдон в его земном воплощении только иссохшие уста, через которые Вечность шепчет свои воспоминания» (Собр. соч. Т. 5. С. 397).
2. «Я иду дорогой скорбной в мой безрадостный Коктебель…» О своем восприятии Коктебеля Волошин писал Сабашниковой 2 апреля 1907 г.: «Коктебель для меня никогда не был радостен. Он всегда был горек и печален. Каждый раз, когда я приезжал сюда, мне бывало тяжело, и будущее было непроницаемо. Но каждый раз в этой горечи рождались новые ростки и новая жизнь, все перекипало, оседало, прояснялось в жизнь. Он моя горькая купель. За это я люблю его. Да. Тут человек может только сам в себе рождаться и бороться». …Дорогой скорбной… – Волошин часто, с гимназических лет, ходил в Коктебель из Феодосии пешком, через холмы Тепе-Оба и Биюк-Янышар. Орарь – часть облачения дьякона, длинная широкая лента, перекинутая через плечо. Ее название происходит от латинского слова orare (молиться). Своим орарем дьякон призывает прихожан молиться. Орарь символизирует ангельские крылья за спиной. Чобр – чабрец, богородская травка.
3. «Темны лики весны. Замутились влагой долины…» 31 марта 1907 г. Волошин писал М. В. Сабашниковой: «Я теперь все делаю разные опыты с древними ритмами. Это очень интересно, но вначале страшно трудно». Положено на музыку А. А. Шеншиным.
4. «Старинным золотом и жёлчью напитал…» В стихотворении описан Карадаг – вулканический массив к юго-западу от Коктебеля (высшая точка – 576 м над уровнем моря).
5. «Здесь был священный лес. Божественный гонец…» Написано 3 апреля 1907 г.; в этот день Волошин сообщал М. В. Сабашниковой: «Сегодня… я написал сонет и послал его на открытке Вячеславу». Божественный гонец – Гермес, в греческой мифологии вестник богов, покровитель путников, проводник душ умерших.
6. «Равнина вод колышется широко…» Сонет был послан Вячеславу Иванову 18 апреля 1907 г. как «написанный сегодня». …Раскрыл златое око… – Этот образ есть также в письме Волошина к Сабашниковой от 3 июля 1905 г.: «День раскрывает свое око и сейчас же закрывает его». Стань лилией долины… – Образ из библейской книги Песнь песней Соломона: «Я нарцисс саронский, лилия долин!» (2: 1).
7. «Над зыбкой рябью вод встает из глубины…» Послано М. В. Сабашниковой не ранее 20 июня 1907 г. как написанное «на днях». Семизвездье – созвездие Большая Медведица.
8. Mare Internum. Mare Internum (лат. внутреннее море) – древнее название Средиземного моря, которое, по античным представлениям, омывало весь мир. Кадикс (Кадис, древний Гадес) – город в Испании, на берегу Атлантического океана. Согласно легенде, Геракл около Кадиса совершил свой десятый подвиг, водрузив по берегам пролива, в память своих странствий, две скалы. Стикс (греч. миф.) – река в царстве мертвых. Оникс – минерал, разновидность агата с глазком. Одиссея – имеется в виду поэма Гомера.
9. Гроза. Послано М. В. Сабашниковой в письме от 13 июля 1907 г. Эпиграф – неточная цитата из «Слова о полку Игореве». Тутнуть – стучать, гудеть, шуметь. Ардавда (Ардабда) – древнее название Феодосии (возможно, аланское); Волошин считал, что киммерийское. Корсунь – русское название Херсонеса, греческой колонии на западном побережье Крыма. Посурожье – производное от древних славянских названий: город Сурож – ныне Судак, Сурожское море – Черное море. Стрибог – древнерусский бог ветра. Яр – обрыв, крутизна. Яруг – овраг, буерак…Обида вещая… – см. примеч. на с. 268 (Какая темная обида…) к стих. «Второе письмо».
10. Полдень. В автобиографии 1930 г., озаглавленной «О самом себе», Волошин написал, что сонет «был в свое время перепечатан в крымском журнале виноградарства» (публикацию обнаружить не удалось). Молочай – род растений семейства молочайных, содержащих млечный сок. Каперсы – в Крыму – распростертая по земле многолетняя трава с длинными стеблями и колючками. Маслина дикая – так в Крыму называют лох серебристый, небольшое дерево или кустарник с серебристыми удлиненными побегами.
11. Облака. Было послано Н. С. Гумилеву с предложением ответить сонетом на эти же рифмы; около 20 мая 1909 г. тот выслал ответное стихотворение «Нежданно пал на наши рощи иней…». Эринии (греч. миф.) – богини мести. Ассуры (а’суры) – в ведийской и индуистской мифологии класс небесных персонажей, обладающий колдовской силой майя.
12. Сехмет. Сонет построен на заданных рифмах. 1 мая 1909 г. Е. И.