Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 46
на остров, где располагается этот город, довольно трудно добраться.
— Попробуем — завершил я спор и обратился к первому попавшемуся явно моряку. Колоритный такой, с массивной трубкой и фуражкой с надписью «сом». Его судно находилось неподалеку.
— Нет, — как-то грубо ответил мужик, проводив нас каким-то странным взглядом.
Я опросил еще четверых, похожих на на капитанов, но эффект был примерно одинаковый — никто не захотел с нами разговаривать вообще.
— Тут что, никого вежливости не учили? — обескуражено заметил, провожая взглядом очередного почти сбежавшего собеседника..
— Подожди, — выдал друг. Угу, ну вот он сейчас нарешает, блин — я сейчас сам попробую!
— Эй, на корабле, — прокричал Толян стоявшему у борта большого трехмачтового брига бородатому крепышу в тельняшке и широких черных шортах, меланхолично созерцавшему бескрайний водный простор, — хотите заработать?
— Как? — флегматично отозвался мужик, оторвавшись от своего занятия и с любопытством оглядев нас. О, а есть контакт! Надо теперь не накосячить…
— Нам с друзьями надо уехать из города. Мы путешествуем, и готовы заплатить хорошую сумму, если нас доставят до места назначения вовремя!
— Да? — предложение, похоже, заинтересовало бородатого. Хех, язык денег работает во всех мирах.
Моряк перелез через поручень и с ловкостью обезьяны соскользнул по канату на пристань, аккурат прямо перед Толяном.
— Итак, какое место назначения?
— Смеррат, — ответил Толян
— Смеррат, — повторил моряк, — вы серьезно? — его взгляд быстро обежал путешественников, — нет, туда не поплыву!
— Но почему? — вырвалось у меня. — Вам что, деньги не нужны?
— Вы что, ничего не знаете? — удивился бородач, и поняв по нашим лицам ответ, продолжил говорить. — Меня зовут Прост, и я капитан этого корыта, носящего гордое имя «Рассекающий бурю». Я плаваю двадцать лет, и сразу вам скажу — никто на Смеррат вас не повезет!
— Да почему? Что мы не знаем?
— Смеррат — город, в котором живут некроманты, они не занимаются торговлей и не любят гостей. Обычно корабль, имеющий глупость пристать в их гавани, становится их собственностью, а его моряки — рабами. Мало того, — он понизил голос, — говорят, что со временем из рабов делают скелетов и зомби!
— Но мы по приглашению Смерта, повелителя Смеррата. Нас никто не посмеет тронуть! — вмешалась Тирма. Правильно, хороший аргумент.
— Может быть, может быть, — сомневающимся голосом произнес Прост, — но этим некромантам нельзя верить. Все равно слишком большой риск.
— Пятьсот золотых! — произнесла Тирма, показав нам не вмешиваться. — Но команда все равно не согласится, — возразил бородач, но как-то задумчиво.
— Тысячу!
— Но это, конечно, большая сумма… — в голосе все больше сомнений.
— Три тысячи золотых, и ни граммом больше!
— Послу… Сколько? — Прост был ошеломлен суммой, причем настолько, что не нашелся, что сказать, а только ошалело хлопал глазами.
— Три тысячи золотых, — повторила Тирма, — вдобавок я маг четвертого класса, а он, — она показаа на меня, причем с какой-то гордостью, — маг второго класса. Мы личные гости Смерта и гарантируем вам безопасность!
В глазах капитана происходила борьба между страхом и возможностью заработать баснословную сумму денег. И, похоже, бабло побеждает не только зло, но и страх.
— Я сейчас, — кинул матрос нам и стрелой взлетел на корабль.
— Интересно, согласится? — поинтересовался вслух Толян.
— Должен, — уверенно ответила Тирма, и оказалась права.
Через пять минут Прост вновь появился перед нами, и заявил, что команда согласна, только половину денег надо заплатить вперед.
— Хорошо, — ответила Тирма, поймав мой подтверждающий кивок. Магиня взмахнула рукой, и перед капитаном появился внушительных размеров мешок. Прост дрожащими руками развязал его, и на солнце блеснуло золото. Мешок был моментально завязан и, хитро посмотрев на девушку, свистнул что-то своим. Почти сразу же появились матросы, которые быстро утащили куда-то мешок и незаметным движением бросили трап.
— Прошу, — пригласил нас Прост.
— Только нам надо погрузить и вот это, — Я указал на автомобиль, стоявший на пристани неподалеку.
Прост задумался, но через несколько секунд снова засвистел, но теперь уже как-то иначе. Появилось уже человек пять матросов, которые, уяснив приказ капитана, быстро организовали погрузку. Я только оторопело наблюдал, как они как-то хитро обвязывают джип и поднимают его с помощью барабанов, которых я раньше не заметил. Не дотянув немного до борта, матросы открыли борт и погрузили джип на палубу, причем почти сразу же машина уехала вниз с помощью какого-то механизма.
— Это для некоторых вещей, которых лучше не показывать местным властям, — туманно объяснил Прост, поймав мой удивленный взгляд.
Блин, а прикольно сделано, и команда вроде опытная. Хорошо… надеюсь все пройдет удачно. Мы поднялись на борт «Рассекающего волны». Матросы при нашем появлении сразу полезли на ванты, ставить паруса. Махнув нам, чтобы подождали, Прост принялся громко орать команды, не забывая при этом смачно ругаться. Я не понял и трети сказанного, но мне и не надо — пусть работает. Хотя, судя по покрасневшим личикам девушек, матершина там была…
Вниз покатились разворачиваемые полотна парусов, которые сразу захлопали, набирая силу. Медленно скрипя уключинами и покачиваясь на невысоких волнах, корабль двинулся к выходу из небольшого залива, в котором находился порт. Миновав маяк, он устремился в открытое море.
К нам подошел капитан и объяснил, что плавание при нормальной погоде должно занять немного времени, и завтра утром мы должны быть в Смеррате. Он предупредительно и вежливо проводил нас вниз в каюты, отведенные для пассажиров, и поспешно откланялся.
Помещение оказалось довольно большим и просторным. Через два круглых иллюминатора солнце освещало нехитрую мебель. Стол, стулья, две двухъярусных кровати вуглу, ширма зачем-то, да небольшой шкаф с посудой на витых коротеньких ножках.
— Все равно он нам не совсем доверяет, — заметил Толян, опускаясь на диван.
— А с чего, собственно, ему нам доверять? — удивленно спросил я у друга, — за деньги доверие не купишь!
— Он просто боится, да и все, — ответила Вера, пожав плечами.
— Ты права, — согласилась Тирма, — для них Смеррат — страшное место. И я охотно верю, что он на самом деле такой. Самый загадочный из городов и самый опасный.
— Что ж, — философски заметил, устраиваясь рядом с другом, — для нас он будет последним городом.
Я не стал говорить, что не очень верится в такое простое завершение нашего квеста, но подождем, что получится. Посмотрим.
Ну а само плавание на удивление прошло спокойно, море было тихим, а небо безоблачным. Утром показался берег. Мы вышли на палубу и замерли, увидев приближающийся город
Глава семнадцатая «Смеррат»
Смеррат располагался в небольшом заливчике, смутно напомнившем бухту точки, откуда мы отправлялись. Огромные и кажущиеся неприступными горы охватывали город полукругом, пристань казалась какой-то запущенной — как ни странно, кроме нашего судна, не было
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 46