Бунтарка посмотрела на него, и медленная улыбка расползлась по ее лицу.
— Ну настоящий Капитан Герой.
— Ой, заткнись, — сказал Бенни, но улыбнулся.
+ 36°30′ 19,64», — 117°4′ 45,81»
— Что это такое? — спросила Бунтарка.
— Координаты на карте, — сказали одновременно Бенни и Никс. Они оба изучали ориентирование в скаутах.
— Координаты чего?
Бенни пожал плечами.
— Скорее всего, «Надежды-1», но мне понадобится карта, чтобы это выяснить.
Он засунул бесполезные вещи обратно в карманы мертвого сержанта. Потом они обратили внимание на сумку, забитую бумагами. В другом климате дождь и влага превратили бы бумагу в кашицу или чернила бы стерлись и поблекли. Но в хорошей кожаной сумке и в сухой жаре пустыни большая часть бумаг были читаемы, хотя все они и высохли, и стали хрупкими. Джо сказал, что сержант Ортега был координатором логистики, и бумаги это доказывали. Здесь находились копии погрузочных ведомостей, списки припасов, личные списки персонала, письменные приказы и много всего, набитого военными акронимами так старательно, что текст казался совершенно случайным набором букв и чисел.
— Ну, это так же полезно, как ногти на ногах улитки, — заметила Бунтарка.
— Что мы ищем? — спросила Никс.
— Маленький кожаный блокнот, — ответил Бенни. — Джо сказал, что если Макреди не было в самолете, когда он разбился, то ответственный за логистику знал бы, где она могла быть. И ее местоположение может быть зафиксировано в кожаном блокноте, который он обычно носил в кармане рубашки.
— Я проверила карманы, — сказала Никс. — Ничего.
Они снова порылись в сумке, тщательно проверяя каждый карман и мешочек, и все равно ничего не нашли.
Лайлу начинало раздражать происходящее, и она ушла проверять окружающую местность. Вскоре она исчезла в лесу.
Хандра сильно ударила Бенни в грудь. Он тяжело осел и выкинул пустую сумку прочь. Бунтарка и Никс все еще сидели рядом, просматривая хрустящие бумаги. Они изучали каждую страницу с нарастающим разочарованием и пихали все обратно в сумку. Осталась лишь горсть небольших обрывков, и Никс просматривала их, сидя со скрещенными ногами.
— Бенни! — внезапно вскрикнула девушка и подняла обрывок бумаги. — Посмотри на это. Думаю, я что-то нашла.
Бенни поспешил к ней, опускаясь на колени между девушками. На бумажке было написано:
Срочно: докл активности B3 по близ с нпдс-надеж свид
***ПК5?
— Мне вообще ни о чем не говорит, — сказала Бунтарка.
Но Бенни ответил:
— Ох, черт…
— Знаю, — согласилась Никс и, несмотря на жару, поежилась. — Боже… B3.
— Что такое B3? — спросила Бунтарка. — Такое впечатление, что вы оба проглотили жука.
Бенни сказал.
— Когда мы только нашли самолет, то обнаружили там один из полевых отчетов доктора Макреди. Она не просто искала лекарство, она изучала несколько странных новых мутаций вируса зомби. Женщина разделила зомби на несколько групп. B1 — нормальные зомби, которые передвигаются медленно.
Большую часть его жизни это был единственный тип зомби, о котором Бенни знал, и его первые встречи с ними были совершенно ужасными. Ему все еще снился художник мистер Саккетто, недавно восставший из мертвых и напавший на него в гостиной. Бенни чуть не проиграл в схватке. Времена изменились, однако Бенни знал, что становится опытным бойцом. Юноша был уверен: в решительном бою он и его меч могли справиться с шестью или восемью такими. Без оружия, по его мнению, он мог бы одолеть двух или трех одновременно. Они были медленными, тупыми и слабыми.
— Зомы B2, — продолжил Бенни, — известны как «быстрые ходячие» или «ходоки» среди людей Макреди — они стремительнее и сохранили некоторую координацию. Впервые мы наткнулись на нескольких из них рядом с Йосемитским парком и еще раз во время битвы в Геймленде.
Бенни бился с парочкой B2, и победить одного из них было совсем другим делом. Парень бы не хотел сражаться с такими без меча.
— Так что такое B3? — спросила Бунтарка.
— Очень быстрые, — сказала Никс. — Как те, что напали на меня и Лайлу вчера. Согласно докладам доктора Макреди, B3 могут решать проблемы, избегать некоторых атак, пользоваться простым оружием и даже устраивать базовые ловушки.
— Ах. Как те, которых какой-то гений выпустил из разбившегося самолета.
Бенни покачал головой.
— Не напоминай.
Чтобы отвлечь стаю жнецов и спасти Никс, Бенни забрался на борт разбившегося самолета и выпустил всех зомов, которых собрала команда доктора Макреди: B1, B2 и новых B3. Зомы отвлекли жнецов, и это спасло жизнь Никс, однако именно один из таких зомов схватил палку и чуть не выбил мозги Бенни.
— Так что, согласно этому сообщению, — сказал Бенни, — кто-то заметил B3 где-то поблизости. Думаю, «активности поблиз» значит «активность поблизости от», правильно?
Никс кивнула.
— А «надеж свид»? Что это? «Надежный свидетель»?
— Звучит правильно.
— Тогда что такое «нпдс»? — спросила Бунтарка. — И «ПК5»?
— «ПК5» звучит знакомо, — сказал Бенни. — Я почти уверен, что видел эту аббревиатуру в «Командной книге», которую отдал Джо. Подождите, крутится прямо на кончике языка… — он несколько раз щелкнул пальцами, а потом его лицо прояснилось. — Ну вот. Там была записка. Что-то о полевой команде 5.
— Полевая команда? — пробормотала Никс. — Если они собирались исследовать что-то вроде активности B3, тогда «полевая команда» подходит.
— Там перечислялись имена, но я помню только доктора Макреди. Она была на верху списка.
Долгое время все молча переглядывались, хотя их взгляд говорил обо всем.
— Ну, сдерите с меня кожу и подвесьте высохнуть, — выдохнула наконец Бунтарка. — Дока Макреди не было в том самолете. По крайней мере, не во время крушения. Кто-то из вас думает иначе?
Никс покачала головой.
Бенни продолжил:
— Я так и думал все время. С тех пор как Джо рассказал мне, что записи серии D утеряны.
— Если это было полевое исследование, — начала Никс, — зачем ей брать с собой записи исследования? Почему бы не отослать их в Убежище?
— Не знаю.
Бунтарка постучала по записке, которую все еще держала Никс.
— Что это значит? «Нпдс»? Есть идеи?
— У меня нет, — сказал Бенни. — Еще какая-то военная аббревиатура, возможно? Начальство чего-то-чего-то-чего-то.
— Полезно, — заметила Никс. — Нет, думаю, это место. «Докл активности B3 поблиз»…