Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 71
Я молча кивнула, отстегнула велосипед от заборчика, специально, решив сегодня добираться не своим шагом. Небольшая месть, чтобы Дарлу пришлось попотеть. Сперва приятель просто шел недалеко размашистым шагом, тогда я ускорилась, ловко маневрируя на велосипеде между прохожими.
Знаю, выглядит как обычное баловство, и совсем по-детски, но злость на друга была сильна. Мне хотелось, чтобы он увидел, как я обижена на него. Чтобы перестал делать вид, как будто мы незнакомы и ничего не значим друг для друга. Однако Дарл умудрялся каким-то образом быстро появляться рядом, оставаясь при этом совершенно спокойным.
Однако вскоре моя шутка плохо закончилась. Один из жителей Дарлида заметил, как сильно я гоню, при этом все время оглядываясь на полицейского, словно воришка. Я чуть не упала, замечая, как прямо под колеса велосипеда решительно направился знакомый мне тучный булочник. Резко затормозила, так что соломенная шляпка упала на глаза, закрыв весь вид. Первое время я могла только слышать.
— Эта девушка убегала от вас? — пробасил булочник, крепко держа мой велосипед за руль. — Воровка что ли?
Я искренне удивилась, тут же поспешив оправить шляпку и посмотреть на поймавшего меня мужчину.
— Мистер Эвэд, это же я! Я постоянно беру у вас хлеб! — укоризненно возмутилась, но булочник оставался непреклонен.
— Кто вас знает.
— Все в порядке, это просто моя хорошая знакомая, — к нам, наконец, подбежал Дарл, чье движение замедлила проехавшая наперерез повозка.
— А! Ты должно быть та молчаливая мисс из библиотеки! — заулыбался, как ни в чем не бывало мистер Эвэд, заглянув мне под шляпку и удостоверившись в своих предположениях. — Это же о тебе рассказывали. Что ты, наконец, нашла себе пару, да ещё среди хранителей столичного порядка.
Я покраснела, не ожидая, такой честности. Да, я знала, что мистер Эвэд был несколько бесцеремонным человеком. Но, похоже, он совсем не знал о правилах приличия!
— Мистер Эвэд, это личное! — отчеканила я, поспешно нажимая на педали. Нет, стоит поменять булочную! Надо же такое ляпнуть, еще и при Дарле! Когда мы в ссоре!
Дарл ничего не сказал про инцидент с булочником. Он вообще перестал со мной говорить, отвечая короткими словами. Поэтому я очень обрадовалась, когда в поле зрения возникли знакомые двери и вывеска. После встречи с мистером Эвэдом баловаться мне больше не хотелось.
В итоге, когда я подъехала к библиотеке, просто поблагодарила доблестного работника закона нашего небольшого городка. Пристегнула транспорт к ограждению и на мгновение удрученно остановилась, понимая, что Дарл не спешит, что-либо говорить.
«За что же ты так со мной?» — видимо, мой мысленный вопрос отразился во взгляде, потому что Дарл неожиданно вздрогнул, как от удара. Однако я поспешила войти внутрь, не желая с ним говорить.
Там меня встретила Нийдлейла, которая так и не знала обо всех моих ночных «приключениях» и приставленной охране. А я не спешила об этом рассказывать, не желая лишний раз волновать подругу.
— Рэбекка, сегодня за главную остаешься! — с порога сообщила мне женщина, неся в руках книги. — У меня дела.
— Хорошо, — наверное, чересчур радостно ответила, потому что Нийдлейла неожиданно нахмурилась, а потом словно вспомнила о чем-то и обеспокоенно спросила:
— А как там твоя школьная подруга? Оправилась?
— Да, она уже намного лучше себя чувствует.
— Это хорошо, — серьезно проговорила хозяйка и неожиданно ко мне приблизилась. Внимательно заглянула в глаза, нахмурилась, так что морщинка между черных бровей стала глубже и решительно спросила:
— Ты же ничего от меня не скрываешь?
Я будто к полу приросла.
— Что?
— Спрашиваю, ты все мне рассказываешь? Мы ведь близкие подруги. Ты знаешь, что даже больше для меня, чем просто подруга, а словно родная дочь.
— Знаю… — на душе вовсе погано стало. Ей что-то известно? Мог ли Дарл проговориться? Или кто-то в городе слух пустил? Может пошла новость, что у моего дома полиция дежурит. Вот же! Демоны!
Я растеряно заморгала, не зная, что ей ответить. Но, кажется, она и сама все поняла. Выпрямилась, поправила книги в руках, сумку на плече и тепло улыбнулась:
— Знай, чтобы у тебя ни случилось, всегда поддержу!
Сказать, что я была удивлена, ничего не сказать. Однако точно поняла — Нийдлейла все-таки что-то знает, и лучше будет, если сама ей расскажу.
— Есть кое-что, — медленно начала я, — но это долгий разговор…
Договорить не успела, Нийдлейла перебила:
— Так это правда? Это как-то связано с тем загадочным мужчиной, что не раз видели с тобой?
Кажется, у меня отнялся дар речи. В одном я была права: без слухов не обошлось. М-да, час от часу не легче!
— Нийдлейла, послушай, речь совсем не об этом! То, что ты услышала, только слухи. Мужчина, о котором ты говоришь — следователь, расследующий одно дело, и я ему в этом помогаю.
— Вот как?
— Да, но не сейчас, правда. Ты ведь куда-то спешила? Верно? Книги передать?
— Есть вещи, которые не ждут отлагательств, а вот дела и подождать могут.
— Нет! — уверено проговорила, показывая всем своим видом, что это не обсуждается. — В библиотеке я не стану говорить. Давай лучше на эти выходные посидим у меня дома, и там я все расскажу тебе. Обещаю!
— Смотри мне, — Нийдлейла недоверчиво прищурилась. — Я запомню эти слова.
— Обязательно!
И лишь когда за хозяйкой хлопнула дверь, вместо того, чтобы впустить людей, закрыла библиотеку на замок. Мне надо было поговорить с духом, а при посторонних вряд ли выйдет. Да и хватит того, что многие судачат, будто я разговариваю сама с собой. Увы, мое общение с призраками в рабочее время не могло остаться незамеченным.
— Ты ведь здесь? — я зашла в читальный зал, где еще с утра никого не было.
Только открыла рот, чтобы продолжить, когда он сам появился передо мной. И мне вдруг стало не по себе. Ведь не думала, как именно ему сообщить о смерти брата. Он же обратился ко мне за помощью, а я его, по сути, подвела…
— Мистер Мальком Анигейл, ваш брат, — сглотнула, набираясь смелости, а после взяла и выпалила на одном дыхание: — Он умер! Простите меня, я не могла ничего сделать. Все это случилось на моих глазах. Я… я растерялась, все произошло в одно мгновение и…
Со страхом подняла взгляд на призрака, с удивлением замечая, что он не удивлен, в его глазах лишь боль, которая была и до слов.
— Вы знали?
Ох, Рэбекка, не глупи. Конечно, он уже знает! Они ведь призраки. А что если он знает и о черном духе?! Сердце забилось быстрее. Вдруг так и есть! Желая поскорее увидеть реакцию духа, сказала прямо:
— Там был черный дух, но я не уверена, причастен ли он к убийству вашего брата, но знаю, что именно этот призрак повинен в смерти писателя мистера Огильда…
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 71