Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 47
Джойс пожимает плечами с деланным выражением недоумения. Ее телефон непрерывно вибрирует, и, когда мы делаем паузу, она отправляет несколько сообщений на WeChat.
– Я всегда была связана с образованием и профессионально работала с текстами, поэтому меня часто просят написать и проверить речи или материалы на английском для китайских знакомых. Об оплате или вознаграждении за такие «услуги» речи не идет. Это способствует укреплению отношений, и обычно все понимают, что так формируется «банк услуг» для друзей и их друзей. Китайцы имеют поразительную способность учитывать и уравновешивать количество взаимных услуг, которые они оказывают друг другу. Когда я объясняю это клиентам, им не всегда нравится идея делать что-то бесплатно. Многие просто отказываются. Помните, что я говорила об отношениях?
Как тут забудешь. Джойс доносит свои мысли так, что они сразу врезаются в память.
– Дома, на Западе, мы часто помогаем друзьям переезжать, подвозим их и так далее. Мы не ждем, что за это заплатят. Так в чем разница? Может быть, некоторые компании считают Китай исключительно клиентом, а не другом?
Опуская глубокую философскую и социально-политическую подоплеку этого явления, Джойс тем не менее делает паузу, достаточно долгую для того, чтобы я полностью понял ее мысль.
– Я стараюсь помогать при любой возможности. Правило здесь такое: не обещайте вещей, которых не можете выполнить. Иногда просто необходимо помочь. Это будет правильно, потому что, хотя в китайских городах много сверкающих небоскребов, страна пока остается развивающейся. Помимо прочего, Китай все еще пытается оправиться от ущерба из-за потери целого поколения во время Культурной революции. Иногда может показаться, что ваши услуги не ценят, но это очень западная точка зрения. Китайская сторона смотрит на вещи по-другому, и если они узнают, что вы так думаете, то очень оскорбятся.
Кажется, Джойс прекрасно овладела запутанным искусством «чтения между строк», которое необходимо, чтобы понять мысли, действия и слова китайцев.
Это напоминает мне о примечательном сходстве между британцами и китайцами. Есть старая шутка о так называемых «мандаринах с Уайтхолла» – членах британского правительства, которые никогда не высказываются ясно. Если вы видели старые британские сериалы «Да, господин министр» или «Да, господин премьер-министр», то хорошо понимаете, о чем я говорю. Как известно, британцы долго соображают и используют много эвфемизмов. Китайцы довели искусство выражаться намеками до совершенства. Чтение между строк для понимания сказанного требует очень хорошего консультанта-регионоведа и переводчика. Джойс представляет собой и то и другое.
– Китайский язык и культура, в отличие от западных, в значительной степени опираются на контекст, символы и многослойные смыслы. Представителям Запада порой трудно это понять. Мы любим счастливые числа «7» и «8», а «9» означает долголетие. Кроме того, даже не думайте использовать цифру «4» в лифтах, на вывесках и для нумерации мест – в общем, где угодно. Она слишком похожа на китайский иероглиф «смерть». Странная игра слов и отсылки к историческим персонажам, старым поговоркам и пословицам, даже к известным лицам или политическим фигурам, тоже помогают китайцам понять смысл того или иного высказывания. Это их вторая натура. Даже мне – а уж тем более моим клиентам – все это кажется непостижимым. И, естественно, отсюда возникает масса недопонимания.
– Как же выжить при таких сложностях?
– Просто принимайте их как данность. И обратитесь к хорошему китайскому стратегу, который правильно воспринимает реальность и знает современную историю. Это справедливо для любой культуры – пришельцы извне никогда ее полностью не поймут. Всегда полезно иметь рядом того, кто направит вас и позволит обойти подводные камни.
Она улыбается мне, как человек, который все об этом знает.
– Должна сказать, что я все чаще наблюдаю подобные ситуации. Международные компании и организации нанимают людей для работы в Китае, не задавая дополнительных вопросов о кандидатах. Возможно, они не осознают, что китайцы воспринимают людей с другой культурой весьма особенным образом – не имея опыта жизни в мультикультурных и космополитичных западных городах, они не знают, как работает сложный международный бизнес, который постоянно пересекает границы. Западные бизнесмены делают ошибку, нанимая людей, которые всего лишь выглядят или говорят, как китайцы. Возможно, это звучит глупо, но я до сих пор вижу, как глобальные корпорации берут на работу носителей кантонского диалекта из Гонконга или Юго-Восточной Азии. Но материковые китайцы, к сожалению, в отличие от нас не воспринимают Гонконг как влиятельный международный центр. Они относятся к его жителям с огромным подозрением. Не говоря уже о том, что, хотя кантонский нетренированному уху кажется похожим на путунхуа, язык материкового Китая, – на самом деле это совсем другой диалект.
Джойс не касается других предрассудков относительно японцев, сингапурцев и, к сожалению, даже меньшинств внутри самого Китая. Однако и поверхностного взгляда на китайскую историю достаточно, чтобы понять, откуда берутся подозрение и недоверие, которые отягощают мировосприятие современных китайцев. «Нанкинскую резню» и долгую Японо-китайскую войну, а также опиумные войны и другие конфликты со всеми подряд, начиная с британцев и голландцев, просто так со счетов не сбросить.
– Еще моих клиентов всегда удивляет полное отсутствие четкого графика.
Возможно, пора сменить тему. Я уже упоминал об этом, но Джойс углубляется в подробности.
– Это КПТ.
– Что?
– КПТ, «китайская пожарная тревога». Все происходит в последнюю минуту, быстро и яростно, организованно, но в жуткой спешке. Вот почему надо ловить момент и делать нужные вещи сразу. Вся страна, большинство организаций и частная жизнь почти всех людей зависят от ответов на вопросы вроде «Вы в Пекине?» или «Вы свободны сегодня (завтра, послезавтра)?». Составлять расписание для посетителей из-за границы, которые ожидают, что все будет известно заранее и внесено в график, – настоящий кошмар. Представителям Запада предстоит еще очень и очень многое узнать. Не имеет значения, сколько раз я рассказывала им об этом, – они все равно не верят. Даже самые важные персоны здесь порой не имеют четкого графика. Они как-то распределяют время, но в Китае просто невозможно планировать что-либо заранее.
– Наверное, в таких условиях трудно заранее бронировать авиабилеты и гостиницы?
– С гостиницами все просто: их так много, что всегда можно найти свободный номер. Самолеты тоже часто заполняются в последний момент, за исключением некоторых международных рейсов, о которых лучше думать заблаговременно. Однако в остальном остается полная свобода. Но, конечно, в рамках очень строгих китайских правил! Если вы занимаете высокую должность, то сможете встретиться почти с кем угодно. Если нет, вообще не стоит рассчитывать ни на какие встречи, тем более с людьми более высокого положения. Этот принцип действует вплоть до самой вершины иерархии. И на корпоративном, и на правительственном уровне именно так определяется, кто с кем встречается, как долго идет эта встреча и где она происходит.
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 47