Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Она танцевала любовь - Нора Филдинг 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Она танцевала любовь - Нора Филдинг

399
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Она танцевала любовь - Нора Филдинг полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39
Перейти на страницу:

— Майкл, смотрите, на ветровом стекле что-то написано.

— Боже, это кровь!

— Нет, это губная помада. Она хотела вам что-то сообщить. Саутгемптон… Солсбери… Нет, вряд ли, это слишком далеко. Саусенд, Садбери? Майкл, мисс Смит могла по какой-то причине отправиться в Садбери?

Садбери? У нее на реке Стоур коттедж. Она еще говорила, что предлагала сестре и матери встретить там Рождество. Но зачем она туда так внезапно отправилась? Почему не дождалась меня? Значит, произошло что-то непредвиденное. Я еду туда!

— Я с вами, — сказал Стейн. — Надеюсь, мой опыт полицейского мне не пригодится, но все-таки я могу быть полезен.

22

Когда-то давно Сьюзен, поддавшись желанию создать в. «Раскидистых кленах» уют, купила в одной из лавочек на Портобелло-роуд красивые вязаные наволочки для диванных подушек. Они были уже не новыми, кое-где требовалась починка, но цветной орнамент был настолько оригинальным, что Сьюзен не смогла пройти мимо. Рукоделие было выполнено особым способом, в так называемой марокканской технике вязания. Для реставрации необходим был длинный крючок, который Сьюзен с трудом нашла все там же, на развалах рынка Портобелло-роуд. В один из своих приездов в коттедж она, вооружившись кусочками материи, ножницами, иголкой, нитками, а самое главное, длинным крючком, приступила к реставрации наволочек. Три из четырех подушек были уже готовы, и Сьюзен собиралась приняться за четвертую, как крючок куда-то исчез. Где его Сьюзен только не искала! И за диваном, и на стоящем рядом столике, и на кухне. Она даже заглянула в туалет. Все было напрасно. Крючок исчез бесследно. Не захотев тратить напрасно время, Сьюзен предоставила ему возможность играть в прятки и решила ограничиться тремя подушками, которые и разложила на диване. Сейчас же давнишняя потеря крючка оказалась судьбоносной. Нечаянно зашитый в подушку, он еле-еле выглядывал своей острой головкой из чередующихся красно-черных полос и был практически не заметен. Когда Джеффри бросил Сьюзен на диван, крючок спас ей жизнь. Его острая головка сделала свое дело. Она проткнула полиэтилен мешка, и воздух моментально проник внутрь. Его было очень мало. Он поступал медленно, но смерть Сьюзен оттягивалась.

Она медленно приходила в себя. Перед глазами плыли красные круга. Трудно было дышать. Голова разрывалась на части от боли. Она попыталась пошевелиться и убрать то противное, что лезло в глаза и рот, но не смогла. Руки не действовали. Сьюзен напряглась и посмотрела вниз, чтобы узнать, что же с ними случилось. Пленка на лице натянулась, и она в изнеможении откинулась назад. Опять что-то острое впилось в затылок, причиняя неимоверную боль. Сьюзен застонала. Пленка втянулась в рот, и она прихватила ее зубами. Прикладывая сверхчеловеческие усилия, Сьюзен отгрызла кусок пленки и вобрала в себя воздух. Никогда еще простой, такой обычный для людей процесс дыхания не приносил такой радости. Голова еще продолжала раскалываться от боли, но шум в ушах уменьшился, почти исчезли и кровавые круги перед глазами. Сьюзен попыталась подтянуть ноги. Они поднимались, но не сгибались в коленях. Она выгнула спину — веревки тут же больно впились в тело. Вдруг она почувствовала, как одна из связывающих пут немного ослабла. Сьюзен еще поднатужилась. В голове зазвучали фанфары. Еще чуть-чуть — и она лопнет от напряжения. И — о чудо! — узел развязался. Сьюзен принялась усиленно двигать ногами, которые сильно затекли и еле шевелились, но тем не менее веревки распутались. Теперь Сьюзен смогла встать. Она впервые восприняла свое обучение в Королевской школе балета как благо. Только благодаря особой гибкости, которая ее отличала, ей удалось почти освободиться от веревок на ногах, и она мелкими шажками заковыляла по комнате. Добравшись до кухни, Сьюзен, изгибаясь и извиваясь словно змея, подтянула зубами к краю стола нож. Придерживая его подбородком, она стала пытаться перерезать веревку, связывающую руки. Ее старания не пропали даром. Веревочные оковы поддались упорству девушки.

Обессиленная, Сьюзен опустилась на стул. Плечи и руки саднило. На деревянный пол кухни струйкой стекала кровь. Сьюзен порезалась, когда терлась веревкой о нож, но эти раны ее не волновали. Она начала осознавать, чего избежала. Ей была уготована смерть! Еле шевеля онемевшими руками, Сьюзен принималась срывать с лица остатки пленки, которые лезли ей в глаза. Потом распухшими порезанными пальцами она распутала веревку на шее. В ушах по-прежнему шумело, перед глазами прыгали огненные чертики, но Сьюзен постаралась сосредоточиться на главном. Ее жизнь висела на волоске! Гудящая от боли голова плохо соображала. Через некоторое время сознание отключилось. Потом перед глазами зарябил мутно-серый свет. С помощью неимоверных усилий Сьюзен силилась прорвать окружающий ее мрак. Наконец она вернулась к действительности. У этого хрупкого создания была сильная воля!

Кто же заманил меня в эту ловушку? — первое, о чем подумала Сьюзен, придя в себя. Джеффри! — сразу же нашелся ответ. Недаром голос звонившего мужчины показался ей знакомым. Гибель на пожаре Джеффри была инсценировкой, поэтому он и жаждет ее смерти! Он понял, что Сьюзен его узнала, а следовательно, может сообщить в полицию. Джеффри боится разоблачения.

— Я знаю, как погибла Джессика, — снова услышала Сьюзен яростный шепот незнакомой ей черноволосой женщины в ресторане.

На руках у Джеффри кровь его первой жены. Что ему стоит расправиться и с ней? Она ошибалась, считая его безобидным клоуном, коллекционирующим женщин. Однако Джеффри допустил промах. Она выжила! А что, если он вернется, чтобы удостовериться в ее смерти? Возможно, он эстет и не любит смотреть, как корчатся в предсмертных муках его жертвы?

Ужаснувшая Сьюзен мысль о возможности возвращения Джеффри придала ей сил. Поняв, что в комнатах спрятаться негде, она решила воспользоваться мансардой, где никто никогда не жил и которая постепенно превратилась в склад ненужных вещей, и приступила к выполнению своего плана.

Сначала она заставила себя подойти окну и посмотреть на заснеженное пространство около дома. Зарождающийся мутно-бледный мрачный зимний день еще не проник по-настоящему в комнату, а за окном уже было почти светло. Никого не было видно. Только метель поднимала клубы снега да свистел ветер. Погода не думала улучшаться, но Сьюзен больше пугало другое. В мертвенной белизне утра таился призрак смерти. Как затравленный зверь, она чуяла опасность. Внутри дома было тепло — видимо, Джеффри не хотел мерзнуть, дожидаясь, когда птичка прилетит в клетку, — но Сьюзен била дрожь.

Вспомнив, что когда-то видела в кладовке тяжелое металлическое приспособление, которым пользуются слесари и название которого она забыла, Сьюзен поковыляла туда. Хорошо, что это странное орудие лежало почти посередине комнаты, на полу. У Сьюзен не нашлось бы сил его искать. Неожиданно в ее сознании всплыло название предмета, который она держала в руке. Гаечный ключ! Вес его был приличным — тянул фунтов на шесть. Почувствовав себя более уверенно, Сьюзен поднялась в мансарду. С большим трудом ей удалось подтянуть к двери стоящую в углу стремянку. Она забралась на нее и стала ждать. Терпение Сьюзен не подверглось большому испытанию. Не успела она пристроиться за дверью, которую оставила открытой настолько, чтобы можно было спрятать за ней стремянку, как в дом кто-то вошел. Отчетливые тяжелые размеренные шаги раздавались по комнатам, затем приблизились к лестнице. Мужчина стал подниматься на мансарду. Сьюзен затаила дыхание. Сейчас бывший покойник появится в дверном проеме. Девушка напряглась, сжимая в руках большой разводной ключ. Но мужчина повел себя не так, как рассчитывала Сьюзен. Он не просто вошел в открытую мансарду, а с силой толкнул ногой дверь, распахивая ее еще шире. Стремянка, на которой стояла Сьюзен, качнулась и упала. Совершая головокружительный кульбит, Сьюзен выпустила из рук свое оружие, и оно умудрилось приземлиться прямо на голову пришельцу. Мужчина от неожиданности выронил пистолет и рухнул на покрытый ковриком пол. Сьюзен распласталась рядом, но оказалась на удивление везучей. Она смогла очнуться на долю секунды раньше пришедшего по ее душу мужчины. В этой столь неординарной обстановке, когда не каждый тренированный человек сможет постоять за себя, Сьюзен не растерялась. С силой, которую трудно было ожидать от нее, она дернула за половичок, и мужчина загрохотал, пересчитывая ступеньки лестницы. Пистолет скользнул прямо к ногам Сьюзен, и она проворно схватила его в руки.

1 ... 38 39
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Она танцевала любовь - Нора Филдинг», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Она танцевала любовь - Нора Филдинг"