— А я на это и рассчитывала!
Дик блаженно разлегся рядом, и Мелли зарумянилась от удовольствия.
— Накройся, Ник, — посоветовала она, щурясь на солнце, и перебросила мальчику яркую футболку.
— Как скажете, док, — усмехнулся тот.
— И кто же здесь тиран и деспот? — поддразнил Дик.
— Ты тоже накройся, — строго потребовала Мелли.
— Вид у тебя, точно у кошки, что добралась до молока, — усмехнулся Дик.
— Сейчас замурлыкаю.
— Если вы опять за нежности, то я ушел. Пойду добуду мороженое — с ананасом, шоколадом и сливками. На вашу долю купить?
— Нет! — хором запротестовали взрослые. Количество мороженого, поглощаемое тринадцатилетним подростком, приводило их в благоговейный трепет.
— И куда все девается? — полюбопытствовала Мелли, провожая взглядом худощавую фигурку.
— Правда, не верится, что и этот когда-нибудь станет таким взрослым? — Дик погладил рукой ее живот.
— Мне порою не верится, что он в самом деле там.
— Ты же врач! Как ты думаешь, твои родители что-нибудь заподозрили, когда мы поженились так скоропалительно? — полюбопытствовал Дик.
— Возможно, но тактично промолчали. Наверное, решили, что мужчина, который берет в свадебное путешествие сына, способен на все!
Дик перекатился на живот.
— Ты ведь не сердишься, что Ник поехал с нами, правда?
Улыбка Мелли не оставила места сомнениям.
— Глупый ты у меня!
Тенанты охотно отпустили Ника на курорт, поскольку считали, что мальчику после травмы необходимо восстановить силы, и поездка эта стала залогом новых отношений между отцом и сыном. Мэрилин, похоже, перестала ревновать сына к Дику, хотя обе стороны все еще проявляли известную осторожность.
— Ах, я глупый? Сейчас я тебе устрою…
— Перестань меня щекотать, это нечестно! — взвизгнула Мелли, пытаясь освободиться.
— Сначала скажи, что любишь меня! Ведь ты меня любишь, правда?
— А тебе нужны подтверждения?
— Никогда не устану слушать! — пылко заверил Дик.
— Я люблю тебя, Дик Грейсон, люблю и еще раз люблю! — торжественно заверила Мелли.