Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 102
– Леопольд, кто-то знал вас до… – Исаак запнулся, но все же продолжил, – того трагического происшествия?
– Нет, – качнул я головой. – Графа и графиню взорвали анархисты; это случилось незадолго до того, как нас… прокляли. Все слуги погибли в ту самую ночь, а отец скончался шесть лет назад. Я и вернулся только после этого…
– Родственники с его стороны?
– Никого не осталось, – уверил я собеседника. – Только дядя, чтобы его…
– На поддержку графа вам рассчитывать не приходится, – мягко улыбнулся иудей.
Я поморщился и вновь поинтересовался:
– Исаак, какой у вас ко мне интерес?
– Можете сказать, сколько у вас накопилось долгов? – удивил меня банкир неожиданным вопросом. – Точная сумма не имеет значения, важен порядок цифр.
– Тридцать или сорок тысяч, – ответил я, поскольку не видел в этом особого секрета. – Точно не больше сорока.
– За шесть лет накопить столько долгов? – с уважением посмотрел на меня господин Левинсон. – Да у вас талант!
Я только рассмеялся.
– Большая часть этой суммы досталась мне от отца, да и процентов за эти годы набежало немало.
– Это делает вам честь, но вы могли отказаться нести ответственность по его обязательствам.
– Не мог. Папа имел обыкновение занимать под мое наследство, а его партнеры, – я вздохнул, – не из тех, кто мирится с потерей подобных сумм.
– И вы заложили дом, который ничего не стоит из-за карантина, с условием выплаты основного долга и процентов после получения контроля над семейным фондом?
– Именно.
– А поскольку в прошлом месяце вам исполнился двадцать один год, кредиторы начинают проявлять нетерпение?
Я кивнул.
– Думаете, – задумчиво произнес банкир, – как они отреагируют, когда граф выставит вас самозванцем на основании имеющегося у него свидетельства о смерти?
– Как отреагируют? Нервно! – ухмыльнулся я, вспомнил о китайском ростовщике и поморщился. – У меня, впрочем, тоже седых волос прибавится…
Господин Левинсон откинулся на спинку скамьи и какое-то время отстраненно наблюдал за ярко-желтым полем люцерны, по которому резкие порывы ветра гнали темно-зеленые волны.
– Если Банкирский дом выкупит ваши долги, – произнес он некоторое время спустя, – скажем, по десять сантимов за франк, как вы отнесетесь к этому?
– Думаю, – рассмеялся я, – нам с вами есть что обсудить!
5
В город вернулись уже под вечер. И путь был неблизкий, и на одном из железнодорожных переездов пришлось дожидаться, пока к побережью проползет неповоротливая гусеница бронепоезда, щерившегося во все стороны орудийными стволами, мортирами и спаренными зенитными пулеметами.
Но по поводу потерянного времени я нисколько не сожалел, ведь господин Левинсон оказался не только интересным собеседником, но и толковым финансовым консультантом. За время поездки сорок тысяч моих долгов усохли до совершенно несерьезных четырех тысяч франков, и даже запрошенные банкиром две тысячи комиссионного вознаграждения не казались чрезмерными для столь щекотливой и запутанной ситуации.
Впрочем, основной интерес Исаака заключался не столько в получении единовременной выгоды, сколько в управлении моими активами после наследования семейного фонда. Я против этого нисколько не возражал.
– Если вас все устраивает, – заявил под конец поездки банкир, – предлагаю заехать в банк и подписать все документы прямо сейчас. У нас не останется времени на раскачку после того, как дядя объявит вас самозванцем.
– Не возражаю, – легко согласился я.
Экипаж теперь катил по окраине Нового Вавилона, и кучер внимательно посматривал по сторонам, всякий раз загодя придерживая лошадей, когда через проезжую часть бросался очередной бестолковый пешеход. А на одном из перекрестков он вдруг свернул с широкого проспекта и направил ландо в объезд мрачного здания мануфактуры с лесом чадивших на крыше труб. После этого дорога пошла под уклон и вскоре нырнула в туннель, на стенах которого протянулись цепочки электрических лампочек.
Цокот подков отдавался долгим эхом, и мы помчались к тусклому пятну света на выезде. Там ландо разминулось с тяжело нагруженным возом и вывернуло на незнакомую улицу, где едкий запах гари враз продрал глотку и заставил закашляться.
Банкир заблаговременно прикрыл низ лица надушенным платочком и предупредил:
– Воздух скоро станет чище.
И в самом деле серые громады цехов как-то очень быстро остались позади, и вдоль обочин потянулись особняки и разделенные на конторы дома. Асфальтовое покрытие закончилось, ландо вновь затрясло на неровной булыжной мостовой, а потом экипаж въехал в иудейский квартал, и кучер остановил лошадей прямо напротив банка. Сбежавший с крыльца вахтер поспешил распахнуть дверцу, я выбрался на тротуар первым, дождался Исаака Левинсона и вслед за ним прошел в особняк.
Там банкир принял связку ключей у невзрачного господина лет тридцати с алым родимым пятном на половину левой щеки и обернулся ко мне.
– Мы никогда не останавливаем работу, виконт! – с гордостью сообщил он. – Вы никогда не останетесь со своими проблемами один на один.
– Кроме субботы, – усмехнулся я.
– Кроме субботы, – подтвердил господин Левинсон. – Все остальные дни мы к вашим услугам. – И он указал на вручившего ему ключи помощника: – В мое отсутствие значимых клиентов принимает Аарон Малк.
Невзрачный слегка склонил голову.
– Очень приятно, – улыбнулся я в ответ.
– Леопольд, вы еще оцените преимущества работы с нами! – уверил меня господин Левинсон и повел на второй этаж.
Рабочий кабинет банкира оказался обставлен столь нейтрально, что национальность его хозяина не угадывалась ни по единой детали интерьера. Кабинет и кабинет.
– Не беспокойтесь, оформление бумаг не займет много времени. Я взял на себя смелость распорядиться, чтобы их подготовили заранее, – предупредил Исаак, остановился в дверях и уточнил: – Вино, фрукты?
– Спасибо, ничего не нужно, – отказался я, уселся в гостевое кресло и взял лежавшую на журнальном столике газету.
Передовица ожидаемо оказалась посвящена очередному инциденту в Иудейском море, на второй странице некий профессор медицинской академии пространно рассуждал о сердечном недуге наследницы престола, а только я перевернул следующий лист, уже вернулся с бумагами банкир.
Он выложил на стол объемную стопку документов и принялся раскладывать их, высматривая неточности.
– Если честно, – усмехнулся я, – даже помыслить не мог, что дядя будет так цепляться за жалкие двадцать тысяч франков годового дохода. По его меркам, это такая мелочь…
– Не скажите, – покачал головой иудей, продолжая раскладывать пасьянс из договоров, поручений и заявлений. – Граф Косице, как и многие другие состоятельные дилетанты, чрезмерно высокого мнения о собственных аналитических способностях. Резкие движения биржевых котировок частенько застают подобную публику, прошу меня извинить, натуральным образом со спущенными штанами.
Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 102