Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Куртизанка и капитан - Люси Эшфорд 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Куртизанка и капитан - Люси Эшфорд

547
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Куртизанка и капитан - Люси Эшфорд полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 ... 65
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 65

— Будьте добры, госпожа.

Розали моргнула, испытывая новое потрясение. Дверь вела в столовую, которую Алек еще не успел ей показать. На широком, покрытом белоснежной льняной скатертью столе возвышались горы сырокопченой ветчины, холодная буженина, многочисленные сорта сыра, поданные на тончайшем фарфоре и начищенном до блеска столовом серебре. Стол был накрыт на двадцать человек.

— Мы сможем пообедать, — словно само собой разумеющееся заметил Алек. Но это не просто обед, настоящий пир!

Она внезапно почувствовала присутствие Алека, подошедшего сзади.

— Что это? — прошептала Розали, оборачиваясь к загадочному капитану. — Владелец устраивает сегодня званый вечер?

— Вероятно. О, я вижу, вы выбрали себе обновку.

Его черные глаза неотрывно смотрели на нее, смотрели так, что Розали вновь ощутила нехватку воздуха и густо покраснела.

— Я выбрала самое простое платье, которое только смогла найти!

— И в самом деле. Оно вам очень подходит.

«Даже слишком, — подумал он, — будь оно проклято!» Его пульс судорожно забился, стоило ему обнаружить в этой роскошной столовой ее, такую потерянную и одинокую. Розали отыскала более чем скромное платье, возможно надеясь отпугнуть его, а может быть, и нет!

Тесно облегающий наряд будто из прозрачного газа, подчеркивал ее нежные изгибы. Он передавал каждое движение, обращая внимание на изящные формы груди и бедер, стройные ножки. Что же до прически, Розали вновь удалось его одурачить. Насколько было известно Алеку, женщины могли часами заниматься своими волосами, подкручивая их и укладывая. Волосы же миссис Роуленд были убраны почти безыскусно, подвязаны лентой, однако даже несколько изящно выбившихся белокурых локонов заставляли его отчаянно желать пропустить сквозь пальцы их струящееся серебро. Черт побери, неужели Розали не догадывается, насколько прекрасна? И разве не понимает, что кружевная косыночка на груди слишком велика и почти не скрывает изящные формы, соскальзывая с груди при каждом движении. Если бы он чуть ниже опустил глаза, то увидел бы…

«Не делай этого! Она умнее, чем ты думаешь». Алек отвел глаза и мысленно возжелал, чтобы с той же легкостью ему удавалось контролировать и другие части своего тела.

Розали и сама пребывала в необычайном смущении, поскольку Алек выглядел по-другому. Потрясающе! Он переоделся в официальный костюм, черный фрак был словно скроен под его атлетические плечи, кашемировые кремовые бриджи тесно облегали стройные бедра. Картину довершали начищенные до блеска высокие сапоги. Розали почувствовала, как ее охватывает внезапный огонь желания. И хотя подбородок украшала легкая щетина, а черная грива волос не была подстрижена и уложена по моде, Стюарт выглядел потрясающе привлекательно!

В груди предупреждающе кольнуло.

Розали осмотрелась по сторонам, отчаянно ища повод занять чем-нибудь мысли, оторваться от него.

— Алек, — заметила она, — все это неправильно. Эта одежда. Пища. Мы воры.

Алек смерил ее взглядом задумчивых черных глаз:

— Едва ли. Еды здесь много. Мы имеем полное право слегка подкрепиться. И моя одежда принадлежит мне.

— Ваша?

— Да. В конце концов, я вырос в этом доме.

Ее сердце едва не остановилось.

— Я пытался сообщить вам об этом ранее, — продолжал Алек, — но вы бы мне не поверили, ведь так?

— Я решила, что, вероятно…

— Вы решили, что, вероятно, я какой-то бедный родственник, которого прятали в чулане под лестницей, когда в доме собиралось изысканное общество?

Розали зарделась. Алек в точности озвучил ее подозрения.

И опять эта женщина разрушила его ожидания. Будь все проклято, большинство дамочек с живостью набросились бы на этот великолепный особняк, восхищаясь принадлежностью своего спутника к такому богатству, немыслимо восторгаясь по поводу модных туалетов. И, если бы представился шанс, вцепились в самые эффектные, самые дорогие. Особенно дамочки из Храма красоты.

Вместо этого миссис Роуленд выбрала самое простое платье, которое тем не менее придавало ее худощавой, но от этого не менее роскошной фигуре вид абсолютного совершенства. Розали была либо слишком наивной, либо играла с ним в умную игру.

Поездка задумывалась с целью ее испытать, и вот в результате он обманулся во всех своих ожиданиях.

Вздыхая про себя, не в силах постичь загадку Розали Роуленд, он придвинул для нее стул.

— Да, я вырос здесь, — мягко пояснил Алек. — Мой отец, которого в настоящее время нет дома, пэр королевства, граф, ни более ни менее. А я, миссис Роуленд, его младший сын.

Глава 14

О, нет. И как только она не догадалась сразу? По его поведению, манере разговора. По присущей ему властности и умению держать себя. Его отец — граф. Розали вздохнула:

— Понимаю. И по какой причине, капитан Стюарт, вы решили, что мне не стоит говорить правду?

— О, полагаю, это было не особо важно. — Алек не сводил с нее спокойного уверенного взгляда. — В любом случае, полагаю, мы оба весьма избирательно относились к правде.

«Да». Розали в отчаянии сжала руки и медленно присела. О да.

— Но как вы докатились до такого, как можете жить…

— В такой развалюхе, как Вороний замок? — Алек поставил стул напротив стула Розали. — Просто у нас с отцом не лучшие отношения. — Его голос звучал отчасти оскорбительно. — И прежде чем ваши глаза разгорятся при мысли о моем невероятном богатстве, позвольте заявить, что я не унаследую ни пенни.

— Неужели вы думаете, будто меня интересует ваше благосостояние? Я просто не понимаю, как вы могли предать меня и… и…

Алек перегнулся через стол и коснулся указательным пальцем ее губ. Слова замерли у нее в горле.

— Предательство? Я полагал, скорее в нем мастерица вы, миссис Роуленд, — спокойно ответил капитан Стюарт.

Достаточно одного прикосновения его пальцев, и она ощутила, как внутри поселилась удручающая неуверенность. Он привлекательный. Грозный и тревожный. И очень опасный. И вскоре ей придется спросить у него, почему ее умирающая сестра прошептала его имя.

Розали усилием воли попыталась принять невозмутимый вид.

— А где же сейчас ваш отец?

— Он в своем деревенском поместье вместе с супругой, моей приемной матерью. — Алек развернул лежавшую перед ним салфетку. — Наряды, из которых вам пришлось выбирать, отложены на выброс моей мачехой. Ей кажется, что спустя три месяца они безнадежно выйдут из моды.

— Так ваша мать…

— Умерла много лет назад в результате несчастного случая на охоте.

Розали покраснела.

— Простите, я не догадалась. — Она замялась. — Но это… это место, эти роскошные кушанья! Кто?..

Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 65

1 ... 36 37 38 ... 65
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Куртизанка и капитан - Люси Эшфорд», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Куртизанка и капитан - Люси Эшфорд"