Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Счастливый сюрприз - Мэри Бэлоу 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Счастливый сюрприз - Мэри Бэлоу

274
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Счастливый сюрприз - Мэри Бэлоу полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 ... 54
Перейти на страницу:

В Хоторн- Хаус они ехали очень медленно из-за лошади Джозефины, привязанной сзади к экипажу мистера Вильерс а. Молодые люди едва перекинулись парой слов. Он казался очень сердитым. И Джозефина, намеревавшаяся сказать еще что-то про герцога Митфорда, так ничего и не вымолвила. Ее начали мучить угрызения совести. Ведь мистер Вильерс был так добр к ней и потратил на нее целую неделю. Он даже готов был ради Джозефины подвергнуть себя опасности.

Не его вина, что он родился мужчиной и поэтому считает женщин слабыми и никчемными созданиями.

– Теперь, - заявил Митфорд, спуская Джозефину на землю у дверей Хоторн-Хауса, - вопреки вашему желанию вы спасены.

Джозефина возразила бы ему, но он быстро повел ее вверх по парадной лестнице. Мистер Хеннесси показался в дверях своей конторы, а миссис Хеннесси уже спускалась им навстречу. Мистер Вильерс приветливо улыбнулся ей.

– Джозефина прокатилась верхом, чтобы встретить меня. Интересно, будет ли она поступать так же после десяти лет нашей совместной жизни?

– О! - отозвался мистер Хеннесси. - Подождите только пять лет, мой дорогой. Только пять. Джозефина будет бежать вам навстречу, чтобы сказать, какую модную шляпку или безделушку себе купила. - Харви! - одернула его жена, рассмеявшись.

– Будешь, Джозефина? - Серые глаза мистера Вильерса излучали доброту.

– Только если вы настоите на том, чтобы я пошла за покупками, как сделали это вчера. - Джозефина ощутила его теплое дыхание, когда он поднес к губам ее руку.

Глава 13

Сьюзен Мидлтон металась по космнате. Вернувшись после прогулки с сэром Томасом Берджессом и не найдя Барта в комнате, она ходила взад и вперед от окна к двери, и в голову ей приходили самые тревожные мысли.

Что сейчас делают папа и дедушка? А Пенни и Гасси? Беспокоятся ли они о Джо, о ней и о Барте? Ну конечно же, беспокоятся. Но что они предпринимают? Пустились ли на поиски папа и дедушка? Да, они наверняка ищут их, обнаружив, что никто из троих так и не добрался до тетушки Уинифред.

И что они с Бартом делают в имении лорда Парли? Правильно ли они поступают? Она и брат так же далеки от того, чтобы найти Джо, как и в тот момент, когда отправились искать ее. Скорее всего Джо сейчас едет дальше на север с этим загадочным мистером Вильерсом.

Увидят ли они снова сестру живой? А если да; то запятнала ли она свою репутацию? Это не слишком беспокоило Сьюзен. Она хотела одного: чтобы Джо вернулась домой. Впрочем, Сьюзен боялась даже думать о том, что сделала со своей жизнью Джо за эту неделю.

Ну, а мистер Портерхаус? У них не было никаких доказательств его причастности к исчезновению сестры, хотя Сэм и рассказал им, что видел его в гостинице в ту же ночь, что и Джо с мистером Вильерсом. А доказательств того, что мистер Портерхаус украл драгоценности Джо, было и того меньше. Насколько им с Бартом было известно, все фамильные драгоценности лежали сейчас у дедушки в сейфе.

Поэтому Барт не мог предъявить Портерхаусу никаких претензий, ибо в таком случае разразился бы грандиозный скандал.

Им следовало не терять время в Дирвью-Парке, а продолжить поиски Джо. Однако, как это сделать, если они не имели ни малейшего понятия, куда направилась сестра, Сьюзен не знала.

Как бы ей хотелось поговорить с кем-то, способным дать мудрый и утешительный совет. Барт сейчас слишком взволнован. Обычно немного ленивый, он приходил в невообразимое возбуждение, когда что-либо угрожало чести семьи. Сэр Томас, чрезвычайно добрый джентльмен, очень нравился Сьюзен, но она уже и так сказала ему больше, чем следовало, поскольку почти не знала его.

И конечно, нельзя забывать о странном появлении герцога Митфорда. Совпадение ли это? Или здесь есть какая-то связь с Джо? Но почему он должен преследовать сестру, если никогда не видел ее? И почему герцог так не похож на того человека, которого описал им мистер Портерхаус?

Если она немедленно не выйдет на улицу, у нее начнется головная боль. Прожив восемнадцать лет в провинции, в окружении любящих родных и немногих соседей, Сьюзен оказалась совсем неподготовленной к решению трудных проблем.

Пройдясь по террасе, она спустилась на лужайку, ведущую к конюшням. И тут на нее чуть не налетел мистер Портерхаус, спешивший куда-то со стороны дома. Улыбнувшись, он поставил на землю саквояж.

– Вы одна, мисс Мидлтон? А где же ваш галантный кавалер?

– Я вышла подышать воздухом, сэр. - Сьюзен смутилась, ибо с мистером Портерхаусом ей всегда было не по себе. Возможно, причиной тому были его красота и изящные манеры.

Ах, так вы не одна? - Мистедр Портерхаус посмотрел через плечо Сьюзен и отвесил поклон. - Леди Дороти? Вы вернулись с прогулки? Жаль, что мне пришлось так спешно покинуть вас.

Леди Дороти Браф присоединилась к ним. Она уже переоделась и сейчас куталась в шаль.

– Ничего, Хэмфри. Его светлость остается на ленч?

– Я не видел его. Он здесь?

– Заходил чуть раньше. Искал вас, - сообщила Сьюзен Мидлтон. - Но где герцог сейчас, я не знаю.

– Мы видели его минут десять мазад, - проговорила леди Дороти. - Он стоял на дороге с той леди, которую вы представили нам… миссис - я забыла ее имя. По-моему, у них было тайное свидание. Как только они нас услышали, герцог увлек ее за деревья. Вы уверены, что она леди, Хэмфри?

– О да, абсолютно, леди Дороти. Вам, должно быть, холодно в такой тонкой шали. Боюсь, вы простудитесь.

– Да, вы правы. Пойду в дом. Надеюсь, герцог Мигфорд вернется к ленчу. Жизнь в провинции ужасно скучна, когда каждый день видишь одни и те же лица. Согласны, мисс Мидлтон?

Сьюзен покраснела.

– Я всю жизнь провела в провинции, мадам. - Она последовала за леди Дороти, но мистер Портерхаус схватил ее за руку.

– Прошу прощения, мисс Мидлтон, но где то счастливое выражение лица, которое я имел удовольствие видеть, находясь у вас в гостях в Ратленд-Парке? Могу я вам чем-то помочь?

– Все хорошо, - отозвалась Сьюзен. Мистер Портерхаус нахмурился.

– Вы утверждаете, будто все хорошо, так почему же ваши глаза убеждают меня в обратном? Вы опечалены из-за сестры? Беспокоитесь за нее?

– Вы что-то знаете о моей сестре? - осторожно спросила Сьюзен.

– Дело в том, что, уехав от своих кузенов Уинтропов, я направился в Лондон и был удивлен, почти шокирован, встретив мисс Мидлтон в одной из гостиниц. Более того, она путешествовала не одна и не под своей фамилией. Я огорчаю вас, мадемуазель?

– Так, значит, Джо уехала не с вами?

– Со мной? - удивился Портерхаус. - Мисс Мидлтон уехала со мной? Но почему она должна была это сделать?

– Я думала…

– Я очень встревожился, - продолжал Портерхаус, - когда услышал на следующее утро, что эти двое повернули на север. Подумав, что они сбежали, я последовал за ними, хотя и не имел на то права. Мне не следует вмешиваться в дела вашей семьи, но ваш отец проявил ко мне такую доброту.

1 ... 36 37 38 ... 54
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Счастливый сюрприз - Мэри Бэлоу», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Счастливый сюрприз - Мэри Бэлоу"