Стюарт отвернулся.
— Где Люк? — повторил я уже громче, демонстративно шаркая ладонью по столу. — Или тебя надо уговаривать?
— И что? Убьёшь меня? Да уж сделай милость! Они меня всё равно прикончат, вот увидишь. Мы для них — расходный материал. Все, без исключения. «Светлячки» в том числе.
— Ладно, — я решил сменить тактику, — если мне удастся остановить Люка…
Стюарт перебил меня диким смехом.
— Тебе? Остановить Люка? Даже ВВС США это не под силу!
— Если мне удастся остановить Люка, я докажу, что тебя втянули в это насильно. Помоги мне найти маму, и, клянусь, я дам показания в суде, и ты окажешься на свободе.
Он захохотал ещё громче.
— Думаешь, я мечтаю очутиться на свободе? Да меня прибьют в первый же день! В тюрьме и то больше шансов выжить.
Я перегнулся через стол и шепотом спросил:
— Люк в закрытой школе в Пасадене?
Стюарт отвёл глаза.
— Люк в закрытой школе в Пасадене?
Не глядя на меня, он буркнул:
— Никакая это не школа.
— Но он там?
Стюарт пристально посмотрел на меня.
— Скоро узнаешь.
Подождав немного, я повернулся к зеркальному экрану и крикнул:
— У меня всё.
На лице у Стюарта блуждала странная ухмылка.
— Люк жаждет встречи с тобой. Столько лет потратил на поиски. Уж больно ты ему нужен.
Но тут в комнате появился лейтенант Ллойд.
— Всё, Клайд, аудиенция окончена.
— Вы хоть знаете, кто перед вами? — завопил тот. — Грёбаный «светлячок», который шарахает током почище вашего тазера! Он в любую секунду убьёт тебя, меня, всех нас! Скоро весь мир будет в их власти!
Я покосился на Ллойда и пожал плечами.
— Заткнись! — велел лейтенант.
— Скоро они захватят мир! — не успокаивался Стюарт.
— Прибереги свои байки для присяжных, — фыркнул полицейский.
В коридоре он положил мне руку на плечо.
— Извини, приятель. Я предупреждал, Стюарт не в себе. Нам тоже все уши просвистел этим бредом про люки и светлячков. Бедолага, похоже, свихнулся.
24. Джек
Осьтин примчался сразу после школы, когда я паковал вещи в рюкзак.
— Чего делаешь?
— Собираюсь. Они в Пасадене.
— Клайд сказал?
— Типа того. А человека в очках зовут Люк.
— Люк?
— И ещё, ты был прав. Есть и другие с электроспособностями вроде моих.
— А полицейские это слышали?
— Да, но они считают Клайда чокнутым.
Осьтин опустился на кровать.
— Ну, каков план?
— Ехать в Пасадену.
— И как мы туда доберёмся?
— Постой, что значит «мы»?
— Один в поле не воин. Вдруг помощь понадобится?
— Осьтин, это не компьютерная игра, где в любой момент можно нажать на паузу. Всё очень серьёзно.
— Вот почему я просто обязан ехать. Какой смысл сидеть тут, если моего лучшего друга нет рядом?
— Спасибо, — просто ответил я.
— Итак, как планируем добираться?
— Джек.
Осьтин недоверчиво ахнул.
— Мудак Джек?
— Ага, самый оптимальный вариант. У него машина.
— Мама в жизни меня не отпустит, если за рулём будет Джек.
— Твоей маме знать не обязательно.
— Точно… Она так и так не отпустит, — вздохнул Осьтин. — Кстати, а чего вдруг он согласится нас отвезти?
— За ним должок, — хмыкнул я, потирая ладони. Тут же раздалось характерное потрескивание. — Уверен, что сумею его убедить.
25. Тара
Тейлор уже заканчивала ужин, когда щелкнул замок и из динамика донеслось:
— Входи!
Дверь распахнулась и в камеру заглянула улыбающаяся Тара.
— Ужинаешь, сестрёнка?
Тейлор, хоть и держалась настороженно, но к Таре испытывала искреннюю симпатию, как-никак родной человек.
— Ага. А зачем столько бананов?
— В них много калия. Нам очень полезно. — Тара покачала головой и улыбнулась ещё шире. — Чудно, правда? По ощущениям, как в кроличьей норе.
— В какой норе?
— «Алису в Стране чудес» читала? Понимаю, тебе сейчас тяжело, но здесь совсем не так плохо, как кажется.
— Тара, меня связали, похитили, насильно притащили сюда и засадили в камеру. Плюс всю дорогу надо мной измывалась дегенератка Нишель! И ты говоришь, всё не так плохо?!
— Согласна, Нишель — на редкость противная особа. — Тара чуть поколебалась. — А камера — это временная мера, пока не убедятся, что от тебя не будет проблем. У них в этом деле большой опыт.
— Большой опыт в похищениях? — уточнила Тейлор.
— Послушай, сестрёнка, я понимаю, ты расстроена. — Тара присела на кровать рядом с ней. — Прости, что не разделяю твоих чувств, не утешаю и так далее, просто я безумно счастлива наконец тебя встретить. Столько лет мечтала увидеть родную сестру!
— И давно ты про меня в курсе?
— Девять лет, с того момента, как меня нашёл доктор Люк. Он пообещал в один прекрасный день разыскать тебя и сдержал обещание.
— Я и не догадывалась, что у меня есть сестра-близнец.
— Здорово, правда?
— Извини, — Тейлор отодвинула поднос, — но мне дико страшно. Не понимаю, зачем меня сюда притащили.
— Всё будет в порядке, поверь. Здешние учёные просто хотят разобраться, почему мы такие особенные. Когда-нибудь это спасёт жизни миллионам людей. Кстати, относятся к нам замечательно. Замечательно — не то слово. У нас даже собственная консьерж-служба!
— Чего-чего?
— Ну, как в дорогих гостиницах. Стоит только попросить, и тебе всё приносят на блюдечке. Тряпки, билеты на концерт в первый ряд, пропуск за кулисы, гаджеты… Конечно, в пределах разумного. Если потребуешь частный самолёт, наверняка откажут. А вот бриллиантовый браслет — запросто. Я однажды попросила, и успешно.
— С чего вдруг такая щедрость?
— С того, что мы особенные. Во всём мире нас всего семнадцать. Точнее, уже тринадцать.
Тейлор не рискнула спросить, куда делись ещё четверо.
— Короче, живём как короли. Проверь сама. Попроси чего-нибудь.