Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Проклятие красной земли - Алина Марина 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Проклятие красной земли - Алина Марина

9
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Проклятие красной земли (СИ) - Алина Марина полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 ... 57
Перейти на страницу:
отвечает Бернадетт, неприязненно поводя плечами. — Пристал ко мне с разговорами в переулке вечером, еле отвязалась.

— Как? Просто отшила?

— Если бы просто. Его… — Бернадетт какое-то время мнется, словно решая, стоит ли рассказывать Вилме какие-то подробности. — Его крайне вежливо попросил прогуляться подальше от меня Сиэтл Андервуд.

Вилма присвистывает.

— Андервуд?

За которым Бернадетт должна была присматривать, а не наоборот?

Помощница кивает.

— И куда сам Андервуд делся после этого события?

— Любезно проводил меня до дома.

Вилма кивает и принимает к сведению.

* * *

— Пригнитесь! — командует Айрис Камски, отскакивая от посудного шкафа.

Тарелка оттуда вылетает с безумной скоростью. Врезается в стену, но не разбивается, а рикошетит. Вилма едва уворачивается от нее, Бернадетт же малодушно покидает кухню. Помощница из нее все еще аховая.

— И что вы с этим делаете? — спрашивает Вилма, в один момент вместе с Айрис оказываясь под столом в попытке спрятаться от тарелки.

— Ловим и запихиваем обратно, — вздыхает Айрис. — Их даже не расколотить.

— И как часто это происходит?

— Тут не угадаешь. Сначала меня это даже веселило, но после того, как одна кастрюля чуть не пришибла маму, мне стало совсем не до смеха.

Вилма понимает. Ее сначала тоже отчасти забавили все эти ситуации, которые происходили в городе. Самоиграющий рояль в салуне, например. Его, кажется, даже начали приручать. Однако чем дальше, тем хуже. Даже самое нелепое происшествие не кажется Вилме забавным.

Да и в целом веселье в городе отбивает слишком многое. Конца и края этому совсем не видно.

— Чем ловить? — спрашивает Вилма.

— Надо добраться вон до того шкафа и достать кастрюлю с поварешкой. Тогда получится загнать тарелку туда.

Вилма обреченно опускает голову. Не такого она ожидала, когда шла на службу. Она осторожно высовывается из-под обеденного стола и определяет, как лучше продвинуться. Тарелка летает непредсказуемо, есть риск буквально попасть под нее.

Нужно просто собраться с силами и…

— Подожди-ка, — вспоминает Вилма.

В кобуре на поясе у нее — заговоренный кольт от Блэка. Если тарелка не бьется от ударов об обычные поверхности, может, получится справиться с ней магическим оружием? Как минимум стоит попробовать.

— Зажми уши, — советует Вилма Айрис.

А затем достает кольт.

Прицелиться из-под стола в тарелку оказывается непросто, но Вилма реагирует хорошо.

Выстрел гремит.

Тарелка разбивается, осколки осыпаются на пол. Вилма выдыхает, а затем вместе с Айрис осторожно выбирается из-под стола.

— Стрелять мы по ним не додумались, — замечает Айрис.

Что-то Вилме подсказывает, что обычное оружие тут бы и не помогло. Это мысленно возвращает ее к словам Джезбел о недоверии к дельцам. Такие ситуации могли бы быть очень выгодны Заку. Она одна с его заговоренным оружием не сможет перестрелять все тарелки, значит…

Вилма вздыхает. Все равно других вариантов Камски она предложить не может. А Зак, который, вообще-то, ей даже помогал, кажется просто тем, кто может ухватиться за возможность, но не создать ее. Во всяком случае, Вилме хочется на это надеяться просто от того, что у нее на деле действительно не так много друзей.

Блэк же, предложивший комнату у себя и снабдивший оружием, все-таки тянет на категорию друга. Такого, которого не выбирают.

— Купите пару стволов у Закари Блэка, — говорит Вилма, до этого момента уверенная в том, что никогда ничего такого не произнесет. — Другое оружие вряд ли поможет.

Айрис кивает, а в помещение как раз заглядывает заинтересованная Бернадетт, видимо, стоявшая снаружи и дожидавшаяся, когда все разрешится без ее участия.

— Только не давайте ему лишней рекламы, — предупреждает Вилма Айрис.

Та кажется сообразительной, но это все равно нужно проговорить. Потому что если от одного неосторожного слова город действительно наполнится магическим оружием, никому уже не будет весело.

Совсем.

* * *

Самоиграющий рояль в салуне наигрывает что-то незатейливое, когда Вилма опускается за деревянный стол напротив Зака и его младшего брата Рема.

— А я считаю, что нужно проводить выборы, — как раз рассуждает Зак. — О, Вилма. Ты ведь всю жизнь живешь в этом городе, верно? Как и мэр.

— Да, — кивает Вилма. — О чем речь?

— О том, что у вас, у местных, слишком замылен взгляд на происходящее. Прости, но это так. Торнадо — следствие, а не причина городских проблем. Почему это не очевидно мэру, я не очень понимаю.

Может, потому что мэр у них не очень-то заинтересованный в проблемах? Соломон, занимая эту должность, пожалуй, просто хотел что-то доказать себе и своей матери. А не рассчитывал на то, что действительно придется заниматься серьезными вопросами.

Не исключено что это не так, но для Вилмы это очевидно.

— Людям со стороны многие вещи видны более отчетливо, — сообщает Зак.

Боже, она, кажется, понимает, к чему он клонит. Вот уж человек с неуемными аппетитами.

— Не метишь ли ты в городскую администрацию? — уточняет Вилма, прищурившись.

— Я? Нет, — мотает головой Зак. — Мне бы не хотелось привязываться к одному городу. Да и я совсем не политик. А местные, — он делает пасс рукой и понижает голос, — маги тем более меня не воспримут. Начинать же нужно с них. У меня пока нет достаточного веса.

Вилма мысленно цепляется за это «пока».

— Я просто разглагольствую под стаканчик виски, — продолжает Зак. — И думаю, что городу нужны выборы с привлечением людей со стороны. Знаю я одного промышленника, который мог бы заинтересоваться. Как потенциалом города, так и местом в администрации.

Только сторонних промышленников городу еще не хватало. Вилма отмахивается от Зака.

— Он всегда так делает, — посмеивается Рем, кивая на брата. — Просто много болтает.

Вся эта его болтовня Вилму начинает беспокоить, но не настолько, чтобы вызывать Блэка куда-нибудь в управление и допрашивать с пристрастием.

Двери салуна распахиваются и являют на пороге Джезбел, всклокоченную и как-будто слишком возбужденную.

Она направляется прямиком к Вилме.

— Вы-то мне и нужны, — объявляет Джезбел, успевая неприязненным взглядом скользнуть по Блэкам. — Помощь. Мне нужна помощь. Сейчас.

Вилма поднимается.

— С чем? И где? — уточняет она.

— У меня. Пойдемте скорее, — Джезбел даже тянется к запястью Вилмы, но в последний момент отдергивает руку, не решаясь потянуть ее на себя и за собой.

Кажется, объяснять по-человечески, с чем именно ей нужна помощь, Джезбел не собирается. Вилма оборачивается на Зака.

— Пойти с тобой? — спрашивает Блэк.

— Да, пожалуйста, — согласно кивает Вилма.

Не похоже, что у нее будет время на то, чтобы выдернуть кого-то из своих помощников. А идти за Джезбел в одиночку она все-таки опасается.

— Нет, — мотает головой Джезбел. — Без тебя справимся.

Блэк все равно поднимается из-за стола.

— Мистер Блэк отправится с нами, и это не обсуждается, — отрезает Вилма.

С мистером Блэком ей как-то спокойнее.

* *

1 ... 36 37 38 ... 57
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Проклятие красной земли - Алина Марина», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Проклятие красной земли - Алина Марина"