Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Замороченные - Кэрол Хиггинс Кларк 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Замороченные - Кэрол Хиггинс Кларк

244
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Замороченные - Кэрол Хиггинс Кларк полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 ... 64
Перейти на страницу:

— Отлично, — сказала Риган Джеку.

Тот заговорщически ей подмигнул. Риган впилась зубами в сандвич. Ничего подобного она в жизни не ела.

— А вот и я! — воскликнула Брэда, появляясь из недр дома. Она снова плюхнулась на стул. — Выходит, эти двое сейчас в Ирландии?

— Мы не знаем, — честно признался Джек. — Но нам доподлинно известно, что они останавливались в замке Хеннесси и им было куда направиться, когда они его покинули.

— И Брэд и Линда принимали участие в забеге?

— Мы так думаем. — Джек невозмутимо кивнул. — А что вы можете о них сказать? Ваше личное мнение?

Глаза Брэды оживленно заблестели. Она многозначительно поджала губы:

— Они американцы…

Что ж, для начала неплохо, подумала Риган.

— И они недавно в наших краях. Я и видела-то их всего пару раз. Они бывают здесь наездами.

Пока, слава богу, все сходится, порадовалась про себя Риган.

— А чем они занимаются? — спросил Джек.

— Не могу вам сказать. Оба уже не молоденькие, может, уже на пенсии. Они много раз заходили к нам в лавку, поговаривали о том, чтобы «вложить деньги в недвижимость», то есть, попросту говоря, прикупить домишко. Они всегда очень милы, но держатся особняком. Я ни разу не видела их в церкви или еще где-нибудь. Хотя, положа руку на сердце, здесь и пойти-то особенно некуда.

— И у вас, конечно, нет номера их телефона? — осведомился Джек.

— Нет.

Риган так и подмывало расспросить Брэду, как выглядят эти Томпсоны, однако она удержалась: это могло вызвать ненужные подозрения.

— У нас есть их адрес, — сказала Риган, — но нам бы не хотелось врываться к ним в дом без звонка.

— Понимаю, — сказала Брэда. — Люди скупают дома в нашей округе, надеясь, что тут их никто не побеспокоит. Некоторые приезжают сюда, чтобы писать книги или картины в тишине и уединении. Другие мучаются вопросом, в чем, дескать, смысл жизни? Только вряд ли они найдут на него ответ в нашем болоте. Не знаю… Но Томпсоны, по-моему, вполне приличные люди, которые наверняка не откажутся помочь вам в розыске преступников. Так вы говорите, они воруют драгоценности, да? Тогда послушайте, что я вам скажу: у Линды Томпсон такие побрякушки, что просто отпад! У нас в округе она одна такая — кто, отправляясь в магазин за покупками, нацепляет на себя кольца да серьги. Не сомневаюсь, она с радостью ответит на все ваши вопросы. — Брэда вскочила. — Давайте проверим, дома ли они. Я вас сама туда отвезу, на своей машине. Сегодня утром нам доставили отличное варенье, которое Томпсоны просто обожают. С моей стороны это будет небольшая любезность — завезти им баночку варенья, поздороваться, а заодно и познакомить с вами.

— А вы раньше уже бывали у них дома? — спросила Риган.

— Внутри — нет, но я знаю, кому принадлежат все дома в округе. Как-то раз я проезжала мимо — вскоре после того, как они въехали.

— А кто же присмотрит за магазином? — спросила Риган.

— По-вашему, тут у нас не продохнуть от посетителей? Думаю, муж вполне управится, пока я вернусь. — Она сняла передник и завопила:

— Сэм! Я ненадолго! Скоро вернусь!

— Ладно! — донеслось из задней комнаты.

— Поехали, — скомандовала Брэда, сдергивая ключи от машины с крючка у входной двери.

Машина оказалась небольшим пикапом. Риган втиснулась на сиденье между Джеком и Брэдой. Хозяйка, очевидно, вообразила себя за рулем «скорой помощи» — они вихрем пронеслись по центральной узенькой улочке Уэствега.

— Обожаю гонять на просторе, — восторженно заявила Брэда. — Скажете, у нас в деревне везде простор? Так-то оно так, да не забывайте, мне дни и ночи приходится вкалывать в лавке. Конечно, я не против, но иногда сердце просит… — Она прибавила газу и на полной скорости обогнула неторопливо ползущий грузовичок, доверху нагруженный пластами дерна.

У Риган в считаные секунды перед глазами промелькнула вся ее жизнь. Надо нам было предложить поехать вслед за ней на своей машине, подумала она.

Джек громко откашлялся:

— И давно вы здесь живете?

— Выросла я в соседней деревушке. С Сэмом мы познакомились, когда нам обоим было по двадцать. Мы женаты уже двадцать пять лет. У нас двое ребяти… Упс! — Не снижая скорости, она свернула на боковую дорогу, всю в рытвинах и ухабах. — Вы уж меня простите! Я что-то зазевалась, решила вдруг, что возвращаюсь домой. Лучше будет, если я сбавлю скорость, а то, не ровен час, угодишь в яму…

Есть все-таки Бог на свете, облегченно вздохнула Риган.

Еще через десять минут безудержной тряски по ухабам они сделали очередной поворот и, миновав открытые ворота, подъехали к домику, стоявшему чуть на отшибе. В саду возле дома, низко склонившись к земле, возились мужчина и женщина.

— Они здесь! — радостно вскричала Брэда, громким сигналом возвещая о своем прибытии и махая рукой. — Ума не приложу, почему они к нам не заглянули!

Совсем не так я представляла первую встречу с теми, кто вполне может оказаться Джоном и Джейн Доу, подумала Риган, чувствуя, как у нее забилось сердце. Она могла поклясться, что Джек тоже взволнован. Риган вспомнила: в записную книжку его мобильника они внесли телефон центрального отделения гарды, пообещав сразу же дать знать властям, если появятся вести о Доу. Телефон пригодится и в том случае, если им самим понадобится помощь.

Томпсоны глянули на приближающийся пикап и начали медленно распрямлять спины, пока Брэда подъезжала все ближе и ближе к дому. Когда приветливо улыбающаяся парочка наконец выпрямилась, Риган почувствовала, что сердце у нее упало.

Женщина оказалась на целую голову выше своего мужа.

Ясно как день, что это не те, кого они разыскивают!

Джек повернул голову и посмотрел на Риган. Нетрудно было догадаться, что он тоже разочарован.

— Ладно, вылезай, — сказал он, сжимая ее руку. — Давай хоть послушаем, что они нам расскажут о «Веселом забеге».

27

Доктор Шарки поставил Маргарет Рафтери временную коронку, ничем не отличавшуюся от той, которой он только что осчастливил Бобби.

— Нам обоим просто повезло, что часть зуба осталась неповрежденной, — пробубнил доктор Шарки. — Но вам придется прийти ко мне еще несколько раз, прежде чем мы приведем ваш рот в порядок.

Маргарет, сидя в кресле с маской для эфирного наркоза, закрывавшей ей рот и нос, парила в облаках.

— Это ничего, — сказала она. — Тогда получится, что я одним махом убью двух зайцев: буду ходить к вам, а заодно и в спортзал к Рори.

— Этот Рори просто душка, правда? — спросил доктор Шарки.

— Правда, — ответила Маргарет. — Я его люблю. Я его просто обожаю. Он сказал мне, что я гениальная художница.

1 ... 36 37 38 ... 64
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Замороченные - Кэрол Хиггинс Кларк», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Замороченные - Кэрол Хиггинс Кларк"