Ознакомительная версия. Доступно 9 страниц из 45
class="p1">– Я едва вижу, куда мы едем! – сказала Элиза. Она давила на газ и наслаждалась хрустом ломающихся под колёсами веток. – Но гольф-кар – это так круто! – Элиза громко рассмеялась просто потому, что могла. – Таким и должно быть приключение!
Костлявые ветки отбрасывали тени на дорогу. Легко было представить, что леса кишели ведьмами, которые тянули к ним свои длинные руки. «Но я феникс, вам меня не одолеть, – думала Элиза, мчась на полной скорости по дорожке. – Вот вам! Убирайтесь с моего пути!»
Она взглянула на бабушку:
– Ты заставляешь меня чувствовать себя смелой.
– А ты – меня, – ответила Мора. Наконец машина миновала ворота Данженесса. Элиза подъехала к самой дальней стороне лужайки и заглушила двигатель.
– Если мои подсчёты верны, – сказала она, собирая рюкзаки, – до скал Рыжего Коттона рукой подать. Но эту часть пути надо пройти пешком.
Элиза пошарила в сумке и достала фонарик. Он был такой большой, а она так устала, что её худенькая рука затряслась от его веса. До того, как они оказались здесь – одни посреди ночи, – она чувствовала себя храбрее. До того, как она увидела жутковатый особняк, она чувствовала себя храбрее. До того, как она заметила парившую над луной тучу, похожую на призрака, она чувствовала себя храбрее.
Элиза нервно рассмеялась.
– Как бы мне хотелось, чтобы Эллис был с нами. Наверняка он знает про ночные вылазки гораздо больше, чем мы.
– Элиза Грей, – улыбнулась Мора. – Нет в этом мире человека, кроме тебя, с которым я бесстрашнее отправилась бы в ночное путешествие в бурю на заколдованный остров с его заколдованными тропами. – Мора протянула руку. – Редундоло?
Элиза кивнула:
– Редундоло бесконечное количество раз.
И, следуя за светом фонаря, бабушка с внучкой отправились в восточный лес.
* * *
Джослин вела себя подозрительно тихо, пока Эллис вёл гольф-кар в противоположный конец острова.
– Кажется, ты потерял их, – наконец сказала Джослин. – Нам нужно в Данженесс. Я же говорила, что мама без ума от этого места. Может, мы найдём их там.
– Давай сначала осмотримся здесь, – сказал Эллис, прибавив газу.
Джослин сжала виски пальцами:
– Эллис, я не хочу портить всем праздник. Но я серьёзно волнуюсь за маму. Она какая-то потерянная с тех пор, как не стало отца. Мне кажется, если мама и Элиза просто окажутся в поле моего зрения, я смогу немного расслабиться, и пусть делают что хотят. Я просто хочу убедиться, что они в порядке.
– Они в полном порядке, – сказал Эллис.
Его голос по-прежнему укутывал её как тяжёлое тёплое одеяло, и Джослин ненавидела его за это. А ещё она ненавидела то, что одним своим присутствием он заставлял её чувствовать себя спокойнее.
Эллис посмотрел на неё:
– Я рядом с Морой каждый день. Она эксцентрична. Она горюет. Но она не сошла с ума. Я уговорил её позволить мне присоединиться к путешествию, чтобы приглядеть за ними. Я думал, что буду ставить палатки, пока они будут общаться. Готовить им еду, пока они будут изучать карты. Я пошёл с ними не потому, что думал, что Мора опасна. Я присоединился к ним, чтобы она могла провести с Элизой побольше времени. А Элиза… – продолжил он, качая головой. – Твоя девочка могла бы отправиться в экспедицию самостоятельно. Она удивительная. Ты должна гордиться ею. Она уверена в себе, умна и находчива. И очень похожа на тебя.
– На меня прежнюю, – пробурчала Джослин.
– Так сильно люди не меняются, – вздохнул Эллис. – Уверен, где-то внутри, под этой оболочкой рептилии, в холодном как камень сердце живёт девочка, которая любит вплетать в волосы цветы.
– Хорошие были денёчки, – сказала Джослин без намёка на сарказм. – Тогда я любила остров.
– Я заставил тебя возненавидеть его, да?
– Нет, – она покачала головой. – Я сама заставила себя возненавидеть его. Мне нужно было уехать. Я не могу объяснить этого. У меня было чувство, что, если я не увижу мир, моё сердце взорвётся.
– Ты неприкаянная душа, – сказал он. – Мне всегда нравилось это в тебе.
После этих слов в воздухе повисла тишина.
– Что заставило тебя приехать на остров? – спросил он.
– Уверена, Элиза упоминала моего бывшего из Атланты.
– Розовый Галстук… – кивнул Эллис.
– Я знала, что не хочу ехать с ним в путешествие. Я теряла время рядом с ним. Я просто всегда хотела провести немного времени с Элизой. Это непросто, потому что нам нравятся разные вещи. Мы не совпадаем так, как, мне казалось, должны совпадать в интересах и характерах мамы с дочками, понимаешь? – сказала она. Её голос дрогнул. Эллис заметил это, но не сказал ни слова. – Элиза хочет только на остров, – продолжила Джослин. – Ей нравится быть здесь, с моей матерью. Я всегда думала, что это оттого, что она любит Мору больше, чем меня. Но кажется, здесь она чувствует, что её замечают. Пару ночей назад я села на подоконник, где она обычно сидит. Я никогда не понимала того, насколько печальный вид открывается с этого места. Как одиноко ей должно быть порой! Она всегда смотрит в окно, не становясь частью того, что происходит вокруг.
– Эй, – мягко сказал Эллис. – По-моему, ты отлично справляешься.
– Надеюсь, – сказала Джослин, а затем негромко рассмеялась. – Грустно, что это самый мой спонтанный поступок за много лет. Я была так воодушевлена, что решила приехать без предупреждения, чтобы порадовать Элизу на каникулах. А потом поняла, что дом пуст. Обе исчезли. Тебя тоже не было.
Эллис вскинул брови:
– Ты и меня искала?
Она промолчала. А затем, едва слышно, так, что он подумал, что ему на ухо зашептал ветер, Джослин Грей сказала:
– Я должна была приехать к тебе много лет назад. Я сожалею о том, как поступила с тобой.
Сердце Эллиса заколотилось так, что, казалось, оно бьётся о рёбра, и он задумался, слышит ли Джослин этот стук.
– Чили-дог, – прошептал он.
– Что? – Джослин повернулась к нему. – Ты что, сказал «чили-дог»? Я на серьёзные темы говорю, а ты отвечаешь «чили-дог».
– Я сказал, становится холодно и сгущается туман, – он постарался перекричать ветер и указал на туман, который окутывал землю.
Джослин расслабила плечи.
– А-а.
– Прости и ты меня, – сказал Эллис.
А затем он слышал только звук своего сердца, которое кричало: «Ре-дун-до-ло! Ре-дун-до-ло!»
* * *
Ветер метался по лесу так отчаянно, что Элизе пришлось встать на четвереньки, чтобы рассмотреть карту. Она зажала один угол грязной коленкой, а второй – носком сапога и направила фонарь на то место, что отметила в гостинице.
Скалы Рыжего Коттона.
– Как скалы могут быть такими незаметными? – пробурчала она. Она свернула карту и
Ознакомительная версия. Доступно 9 страниц из 45