Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 91
еле сдерживает негодование.
S #52. Беседка (день)
Соён (Чхольчону). Что происходит? Надеюсь, они не собираются стегать розгами эту бедную девочку?
Чхольчон. Королева, с вами правда все в порядке? У вас не колет язык? Или, может, у вас учащенное сердцебиение?
Соён. Что ты несешь? Ты ведешь себя как…
Чхольчон. Давайте поговорим в другом месте. (Придворной даме Чхве.) Я пойду вместе с королевой в Тэчжочжон.
К Соён подходят придворная дама Чхве и Хонён, помогают ей спуститься из беседки.
Чхольчон смотрит на разбитую чашу, лед уже полностью растаял.
S #53. Павильон Тэчжочжон (день)
Соён заходит вместе с Чхольчоном в комнату. Закрыв дверь, Чхольчон поворачивается к Соён и хватает ее за руку.
Чхольчон. С этого момента, пожалуйста, будьте осторожны с любыми блюдами и напитками, что вам подают.
Соён. Против меня что-то замышляют?
Чхольчон. Ким Чжвагын и вдовствующая королева пытались вас отравить.
Соён. Не верю… Я же ничего не сделала. Неужели?.. Они собираются меня убить за то, что я помогла вам с банкетом?
Чхольчон. Учетную книгу нашли в вашем павильоне.
Соён. Учетную книгу? До этого и отец, и Ким Чжвагын меня про нее спрашивали… Что, черт возьми, с ней не так?
Чхольчон. Разве не вы принесли ее с собой из родительского дома?
Соён. Я даже не знала о ее существовании. Я не видела ее ни дома, ни тем более здесь.
Чхольчон. Вот как.
Соён. Решили не просто низложить, а отравить… (Внезапно.) Получается, Дамхян меня спасла?
Чхольчон. Возможно.
Соён. Этот пунш… Я совсем немного выпила.
Чхольчон. Я сам поговорю с Дамхян.
Соён. Я пойду с тобой. С ней же все будет хорошо? Я очень надеюсь.
Чхольчон. Я не спущу им это с рук.
Соён. Спаси девочку, прошу.
Чхольчон. Я сделаю все, что в моих силах.
S #54. Комната для слуг (день)
Служанка Кан в спешке собирает свои вещи в узелок.
S #55. Где-то на территории дворца (ночь)
Служанка Кан прячет узелок и свою одежду служанки под накидкой.
Она спешит, огладывается по сторонам. Вдруг врезается в принца Ёнпхёна.
Служанка Кан падает и роняет узелок, из которого высыпаются монеты.
Принц Ёнпхён.?
Служанка Кан начинает ползать по земле и собирать монеты, потом поднимает взгляд на принца Ёнпхёна.
<INSERT> В руках портрет служанки Кан.
Портрет накладывается на лицо служанки Кан. Принц Ёнпхён пристально смотрит на нее.
S #56. Склад на территории дворца (ночь)
Служанка Кан пятится назад.
Служанка Кан. Я ни в чем не виновата! Я не крала эти деньги. Это все, что я накопила за несколько лет, чтобы выкупить младшего брата!
Принц Ёнпхён подносит к ее шее меч.
Служанка Кан. Прошу, пощадите! Если я умру, мой младший брат… Хнык…
Принц Ёнпхён достает нориге, который принадлежит Хвачжин, и подносит его к лицу служанки Кан.
Принц Ёнпхён. Расскажи все, что знаешь об этом нориге.
Служанка Кан с ужасом смотрит на подвеску-украшение.
S #57. Тюрьма Ыйгымбу (ночь)
Соён, закутанная в накидку придворной дамы Чхве, заходит внутрь.
На холодном полу камеры сидит Дамхян, сжавшись в комочек.
Соён присаживается у решетки.
Соён. Дамхян!
Дамхян (поднимает голову). Ваше Величество! (Подходит к решетке и берет Соён за руку.) Ваше Величество, вы в порядке?
Соён. Это я должна у тебя спросить…
Дамхян. Какое облегчение, Ваше Величество… Лед не успел растаять.
Соён. Лед?
Вдруг открывается дверь, заходят Бёнин и служащие Ыйгымбу.
Придворная дама Чхве закрывает собой Соён.
Соён накрывает голову накидкой.
Бёнин (солдатам). Сопроводите пленницу.
Соён (испуганная, выходит из-за спины дамы Чхве). Сопроводить? Куда?!
Бёнин (растерянно). Ваше Величество! Вам нельзя здесь находиться.
Соён. Ты же знаешь, что эта девочка ни в чем не виновата.
Бёнин. Что вы говорите? (Растерянно смотрит на Соён.)
Дамхян перепугана настолько, что не может ничего сказать, лишь смотрит на служащих Ыйгымбу.
Соён (подходит к Бёнину). Если она в чем-то и виновата, то только в том, что спасла мне жизнь.
Бёнин. Я не знаю, кто и что вам наговорил, поэтому просто возвращайтесь к себе.
Соён. А если я не хочу?
Бёнин. Мы решим дело с этой служанкой в соответствии с нашими правилами. Если вы останетесь здесь, у вас тоже могут быть неприятности. (Служащему Ыйгымбу.) Сопроводите Ее Величество в Тэчжочжон.
Служащий Ыйгымбу. Есть!
Служащие Ыйнымбу начинают теснить Соён к выходу из камеры, но она начинает от них отбиваться.
Соён. Пустите!
Придворная дама Чхве. Я сама провожу Ее Величество!
Бёнин дает знак служащим остановиться.
Бёнин (Соён). Пожалуйста, Ваше Величество, возвращайтесь к себе. Устроив здесь шум, вы ей точно не поможете.
Перед тем как уйти, Соён снова подходит к решетке и гладит Дамхян по голове.
Соён. Дамхян, я тебя скоро вытащу отсюда. Ничего не бойся, просто делай, как тебе скажут те дяди.
Дамхян. Хорошо… Ваше Величество…
Дамхян по-прежнему дрожит от страха. Соён уходит, держа под руку придворную даму Чхве. Она с трудом отрывает взгляд от Дамхян.
S #58. Павильон Инчжончжон (ночь)
Министры стоят по обе стороны от трона. Среди них не видно Ким Чжвагына и министра военных дел.
Левый министр. Где это видано, чтобы служанка кидала камень в королеву?! Это просто оскорбительно!
Правый министр. Это не оскорбление, а измена.
Глава Министерства чинов. Я слышал, что ее отец уклонялся от воинской повинности и был уличен в измене. Яблоко от яблони недалеко падает.
Чхольчон. Вы слишком бурно на это реагируете. Мы до сих пор не выяснили причину, почему служанка так поступила.
Премьер-министр. Какие тут могут быть причины, кроме предательства?
Правый министр. Если не разобраться с этим сейчас, то весь установленный порядок в Чосоне и во дворце разрушится.
Левый министр. Народ, верящий в идеи Тонхака[12], становится угрозой для государства. Мы должны наказать служанку, чтобы приструнить остальных.
Чхольчон. Вы думаете, в этом замешаны приверженцы Тонхака?
Премьер-министр. Ходит слух, что при дворе есть слуги-сектанты, которые поддерживают связь со своими семьями вне дворца. Они могут замышлять предательство.
Правый министр. То, что эта служанка посмела кинуть камень в королеву, является доказательством того, что ею двигали подобные мятежные идеи.
Чхольчон. Вы сейчас обвиняете в заговоре пятилетнюю девочку?
Премьер-министр. Прошу прощения, но вас, Ваше Величество, тоже подозревают в связях с Тонхаком еще со времен вашего пребывания на острове Канхвадо. Если вы не накажете служанку, как она того заслуживает, подозрения только усилятся.
Чхольчон спокойно оглядывает министров.
Правый министр. Поскольку вы не обучались с самого детства всем придворным наукам, наверное, вам бы следовало получше изучить
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 91