Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Сказки » Волшебство из чайной лавки - Одри Альветт 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Волшебство из чайной лавки - Одри Альветт

30
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Волшебство из чайной лавки - Одри Альветт полная версия. Жанр: Сказки / Детская проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 ... 80
Перейти на страницу:
Лин с вызовом в голосе. – Он дотрагивается до своей шапки один, два, три раза. И его одеяние меняется в первый, во второй и в третий раз. – Ещё я могу её снять, а костюм останется, пока я нахожусь в радиусе пяти метров.

– Интересно, – уступает почтенная Мелисса. А потом сухо добавляет: – Но несерьёзно. С таким легкомысленным творением я тебя рекомендовать не буду. Об этом не может быть и речи. Заявку просто не примут.

– А если бы я вам сказал, что… создал портал в другое измерение?

Почтенная Мелисса не подает виду, но только лишь из чувства собственного достоинства – на самом деле она удивлена:

– Что ж… На это я бы ответила: у такого изобретения гораздо больше шансов понравиться жюри. И где же я могу увидеть этот портал?

Лин улыбается во все зубы, снимает шапку и запускает туда руку по самое плечо:

– Ну конечно же, в моей шапке-выручалке! – Он хватает мадленку с тарелки, на которой их лежит целая гора, и закидывает её прямо в шапку, потом переворачивает её, трясет – но из шапки ничего не выпадает.

– Проявите уважение к еде, молодой человек! – восклицает почтенная Мелисса. Потом, подавив смешок, говорит: – Я эти утешающие мадленки приготовила специально для тебя. На тот случай, если бы твоё изобретение оказалось не на высоте.

Лин снова запускает в шапку руку и достаёт оттуда ту самую мадленку.

– Ну так что? – спрашивает он. – Она мне понадобится, как вы думаете? – Он светится от гордости. Почтенная Мелисса уже не пытается напускать на себя скепсис, она с восхищением склоняется над шапкой, запускает в неё руку и натыкается на совершенно обычную плотную подкладку. – Портал открывается только с разрешения его владельца, – с улыбкой говорит Лин. – Если шапка попадает в чужие руки, он закрывается.

– Это потрясающе! После такого достижения они просто не смогут отклонить твою заявку на степень Магистра. – Она показывает на жемчужину, которой инкрустирована лента шапки. – Тебе, должно быть, ради этого пришлось пожертвовать очень ценным воспоминанием…

На лице Лина появляется странная гримаса, отдалённо напоминающая грусть:

– Я всё равно не хотел хранить это воспоминание вечно. По правде сказать, теперь, когда я от него избавился, то чувствую себя гораздо лучше.

Почтенная Мелисса задумчиво качает головой:

– Очень хорошо, я представлю твоё изобретение в Академии этим летом. А на степень Магистра ты защитишься во время осеннего шабаша. Но ты должен будешь сделать меня владельцем шапки, чтобы я могла продемонстрировать жюри её свойства.

Лин не рад этой идее. Он хмурится и начинает протирать своё пенсне.

– Я верну тебе её сразу после презентации. В конце концов, ты мне доверяешь или нет?

– Естественно, доверяю, – отвечает Лин, смущённый собственной реакцией.

– Ну, как бы то ни было, а с сегодняшнего дня я буду называть тебя «Учитель Лин». Пока Академия выдаст тебе регалии Магистра, которые ты заслуживаешь, пройдёт время, а я таким образом уже возведу тебя в степень!

Тогда Учитель Лин протягивает ей шапку-выручалку, и та тут же превращается в бархатный чепчик. Он облегчённо вздыхает и расплывается в улыбке ученика, который так долго ждал одобрения своего наставника и наконец-то его получил.

Когда Чарли открыл глаза, он по-прежнему был в своей комнате. И тут он почувствовал, что у него на коленях что-то мокрое.

– Ой, фу-у-у! – воскликнул он, когда понял, что Тряпуля прогнала Бандита с его колен и свернулась калачиком на его месте.

В паре метров от них кот в ярости отрыгивал шерсть. Тряпка перекрутилась и изогнулась, очевидно требуя ласки.

И у Чарли не осталось иного выбора, как только взять её с собой в путешествие. Надеясь, что Тряпуля не вымочит все его свитера, находясь в другом измерении, он запихнул её в шапку-выручалку. После того, что он увидел в воспоминании, Чарли чувствовал себя неловко. Получается, шапка-выручалка, которую подарила ему его бабушка, ему не принадлежит… Нужно ли вернуть её Учителю Лину? И если так, то почему он сам не потребовал её отдать? Чарли пообещал себе, что вернётся к этому вопросу, когда его наставник будет в хорошем расположении духа, что – совершенно точно – нельзя было сказать о нём сегодня.

– Чарли! Поторопись! – крикнула Мангустина из сада.

Чарли выглянул из окна и увидел, что Учитель Лин уже запряг лошадей. Мама торопливо и застенчиво поцеловала и обняла Чарли на прощание:

– Удачи, мой милый. Осенний шахматный турнир ведь очень важен, да? Мне кажется, я припоминаю…

Бедная… она выглядела очень растерянно. Её разум в тот момент прилагал неимоверные усилия, чтобы не обращать внимания на огромную гнилую тыкву посреди их сада.

– Да, но я еду просто посмотреть, – сказал Чарли.

Благодаря дару убеждения Учителя Лина Чарли было разрешено пропустить два дня школы. Мама решила, что шахматный турнир – это опыт крайне поучительный и что ради него стоит пожертвовать школьными занятиями.

Чарли попрощался с ней ещё раз, взял на руки Бандита, который не сильно-то горел желанием путешествовать, и побежал к тыквине. Та уже трогалась с места, и Чарли запрыгнул внутрь на ходу. Когда они выехали за ворота, он услышал странный треск и пару смачных шлепков, как будто от их транспортного средства отвалились два большущих куска… Кот поджал хвост.

– Давайте посмотрим на это с положительной стороны, – сказала Мангустина. – Мы, вполне вероятно, сможем поставить мировой рекорд… э… в категории «Самое невероятное средство передвижения».

– Пахнет кошачьей мочой, – ответил Учитель Лин, бросив на Бандита убийственный взгляд.

На что кот, лежащий у Чарли на коленях, перевернулся и задрал хвост перед Учителем Лином.

– Тесную тыквину я бы ещё мог стерпеть, – сквозь зубы процедил Учитель Лин. – Любая Аллегории знает, что я обеими руками за элегантность. Да даже если бы она была узловатая или несуразная… Но это! Мы приедем в город, где внешний вид важнее всего, на этом…

Тут с потолка с характерным хлюпающим звуком оторвался кусок мякоти грязно-коричневого цвета и размазался прямо по его великолепному синему костюму. Учитель Лин закрыл глаза, и на его лице отразилось страдание. Чарли затаил дыхание, прижал кота к себе и вжался в сиденье: в тот момент ему хотелось сделаться как можно незаметнее. Сиденье просело на добрых пять сантиметров, и Чарли замер, боясь пошевелиться. Несколько часов они ехали в полной тишине.

Тэдем находился в Бретани, на севере Франции, а это было на другом конце страны, в тех же краях, где нашли почтенную Мелиссу. И хотя спокойные не обращали никакого внимания на их экипаж, Учитель Лин избегал крупных трасс, предпочитая им узкие деревенские дороги, на

1 ... 36 37 38 ... 80
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Волшебство из чайной лавки - Одри Альветт», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Волшебство из чайной лавки - Одри Альветт"