Через несколько секунд текст исчез. Лист бумаги оказался разорван, обрывки очутились в руке писавшего. Затем погас свет. И в темном доме воцарилась тишина. Окно бесшумно открылось и снова закрылось. Щеколда вернулась на место.
Сторож, закончив обход дома, осветил фонарем лужайку. И снова увидел шевелящиеся тени.
Странные, однако, штуки – эти тени.
Ему померещилось, будто одна из них заскользила по лужайке и исчезла в темноте, прежде чем он успел подойти.
Глава 28. Поиски Винсента
НОЧНОЙ СОН ОТЛИЧНО взбодрил Гарри Винсента. Рискованные вечерние приключения заставили его всю первую половину ночи нервно вздрагивать: ему снилось, что кровать превратилась в бешено несущийся автомобиль. Но в конце концов, Гарри погрузился в глубокий, спокойный сон. Проснулся он в десятом часу, чувствуя себя отлично, и готовый к новым заданиям.
В десять часов он явился с докладом в офис Феллоуза.
– А я как раз собрался звонить вам, – едва поздоровавшись, сказал тот. – Я получил очень важные инструкции – пожалуй, их выполнение займет у вас несколько дней. Ваша миссия будет простой, но чрезвычайно важной. Вы должны обнаружить местонахождение Эзекиля Бингэма, судьи по особо опасным преступлениям.
– А у вас есть какие-либо предположения о том, где он может быть? – спросил Гарри. – Я знаю: его нет в Холмвуде, но не представляю, куда он мог отправиться.
– В этом-то и сложность. Единственная информация – та, которую вы получили вчера – что Бингэма в Холмвуде нет. Может быть, вам повезет, и вы сумеете обнаружить следы его местопребывания.
– Как скоро это нужно сделать?
– Как можно скорее. Дело не терпит отлагательства.
– Сомневаюсь, чтобы кто-либо в Холмвуде знал, где его искать.
– Может, кто и знает. Вам непременно нужно это выяснить.
– Может, Дженкс знает.
– Тогда позвоните в дом Бингэма.
– А какую причину для звонка мне придумать?
– Скажите, что у вас неотложное дело к судье.
– Когда мне приступать к делу?
– Немедленно.
Гарри поднялся, взял шляпу, но страховой брокер остановил его у дверей.
– А как обстоит дело с вашей машиной?
– Она исчезла с места аварии прошлой ночью.
Феллоуз улыбнулся.
– Она ждет вас в гараже в Холмвуд-Армз, – сказал он. – Воспользуйтесь ею для поисков Бингэма.
– Да, без этого не обойтись, – согласился Винсент.
– Ключ от багажника у вас есть?
Гарри вынул ключ из кармана и показал его Феллоузу.
– Он вам понадобится.
– Зачем?
– Сейчас объясню. Место, где вы найдете судью, может находиться далеко от города.
– Верно.
– А вам потребуется сразу с нами связаться.
– Я могу вам позвонить.
– А вдруг это окажется невозможным, поблизости не окажется телефона? Вам ведь лучше не упускать Бингэма из виду, чтобы постоянно наблюдать за ним.
– Об этом-то я и не подумал.
– Вот почему я спросил вас про ключ от багажника. Если вы найдете Бингэма, а телефона не будет рядом, откройте его и увидите там коробочку.
– И что с ней делать?
– Узнаете, когда вам понадобится связаться с нами. Вот ключ от нее. Откроете коробочку только в случае крайней необходимости. Внутри лежит инструкция.
– А какую информацию вам передать, если я найду Бингэма?
– Только о месте его нахождения. Если он куда-нибудь поедет, следуйте за ним и сообщайте нам. Постарайтесь не потерять его из виду, это очень важно.
– Будут ли еще инструкции?
– Нет, это все. Через двадцать минут – поезд на Холмвуд. Вы на него успеете.
Гарри раздумывал о новом задании, покидая офис страхового брокера. И теперь, сидя в вагоне для курящих лонг-айлендского поезда, он прислушивался к разговорам других пассажиров.
И понимал: чтобы не упустить Бингэма, он должен собирать по крупицам всю возможную информацию. Гарри знал, что попутчики в поезде часто любят почесать языками.
Но удача не улыбнулась ему.
В прошлый раз ему повезло больше: он выяснил, что судья покинул Холмвуд. Кто-то видел, как его машина уезжала из деревни.