Следователь резко обернулся.
Глава 25
После поразительного признания Болларда наступила мертвая тишина. Трое из присутствующих смотрела на мужчину так, словно он сказал именно, то, что они ожидали услышать, а трое остальных уставились на него в немом удивлении, неспособные поверить своим ушам.
Инспектор Хелдер похлопал брокера по плечу.
– Я арестовываю вас, Оливер Боллард, именем короля, за убийство Селины Хэмбер. Все, что вы скажете, будет использовано против вас в суде.
С этими словами он достал наручники.
– В этом нет необходимости, – тихо сказал Оливер. – Я пойду с вами без всяких проблем.
– Нет, нет! Это ошибка – это не может быть правдой! – Одри пронеслась по комнате и схватила своего дядю за руку. – Скажите, что это ложь!
– Нет, моя дорогая, это правда! – отвел глаза Боллард.
– Нет! – присоединился к сестре Джеральд. – Вы делаете это, лишь чтобы прикрыть меня, дядя Оливер!
– Я делаю это, чтобы спасти тебя, – ответил фондовый брокер. – Этот мужчина и эта женщина, – он с презрением указал на Рендольфа и мисс Спайн – уверены, что поймали тебя в ловушку. Я сделал все, чтобы высвободить тебя из нее. Я один виновен в этом – если это можно так назвать – преступлении.
– А как еще это можно назвать? – изумленно ахнула Эстер.
– Справедливость! Наказание! – повысил голос Оливер. – Леди Хэмбер заслуживала смерти. Я знал, что делал, и я намеренно лишил ее жизни, чтобы она не смогла заставить страдать невинных людей.
– Мистер Боллард, лучше вам помолчать, – предупредил Хелдер.
Хозяин дома повернулся к нему и смерил его высокомерным взглядом.
– Я скажу все, что хочу сказать, и я бы посоветовал вам следовать моему примеру! – прорычал он в своей обычной манере.
– Каким образом? – зевая, спросил Рендольф, излишне притворявшийся незаинтересованным, хотя на самом деле он был очень взволнован.
– Я объясню эту комедию, которую вы разыгрываете последние полчаса, – усмехнулся Оливер. – Миссис Трембли, вы были правы, думая, что они что-то скрывают. Инспектор Хелдер и эти два мошенника все это время знали, что виновен был я.
– Все верно, – спокойно признался Артур. – И вы можете поблагодарить миссис Трембли за эту – как вы сказали – комедию.
– Меня? – Джоззи вскочила на ноги. – Я не имею к этому никакого отношения!
– О, еще как имеете! – фыркнул Рендольф. – Молчите, мистер Хелдер, я сам все расскажу. Это вы сказали мне, что леди Хэмбер была застрелена тем револьвером, что и дало мне подсказку. Пока вы не сказали мне этого, я и не думал подозревать мистера Болларда, и мне даже в голову не пришло, что стреляли из револьвера Джеральда.
Миссис Трембли опустилась в кресло, чувствуя, что может в любой момент упасть в обморок. Ей нравился этот большой, жизнелюбивый фондовый брокер, и она не могла поверить, что его поймали благодаря информации, которую она невольно предоставила Артуру.
– Я не понимаю, как вы до этого додумались, – сказала она дрожащим голосом, пытаясь сохранить спокойствие.
– Сейчас объясню. – Рендольф сунул руки в карманы и облокотился на стену рядом с открытым французским окном. – Тот револьвер был у меня в сумке, когда Джеральд зашел ко мне в комнату. Мы поговорили о происшествии в Африке, прежде чем я отправился в Сарлейское поместье, и я вспомнил про револьвер и достал его. На самом деле, я собирался отдать его Джеральду, поскольку это была его вещь и мне она была не нужна.
Мелко дрожащий Джеральд кивнул.
– Если бы только я взял его тогда! Ничего бы не произошло…
– О, не знаю. Ты бы мог решить застрелить леди Хэмбер самостоятельно, дружок, – возразил его бывший друг. – Она никогда тебе не нравилась. Но продолжим. Я кинул револьвер в угол и отправился в поместье без него. Потом, уже в пути, я вспомнил, что оставил его, и попросил Болларда отправить его мне.
– Так я и сделал, – подтвердил внимательно слушавший его брокер. – Спустя примерно час после вашего отъезда, я поднялся в вашу комнату и нашел револьвер, который, кстати, был заряжен.
– Я всегда держал его наготове, в случае, если он мне вдруг понадобится, – беспечно заметил Рендольф. – Ну же, продолжайте. Вы взяли револьвер…
– Да, чтобы вернуть его вам. Поздно ночью я пошел в Сарлейское поместье, чтобы отнести его вам. Видя, что одно из окон гостиной открыто…
– В каком часу это было? – уточнил записывавший его показания Хелдер.
– До десяти часов – я не могу сказать точно, но было где-то между половиной десятого и десятью. Я собирался войти, когда услышал, что леди Хэмбер и Одри ссорятся. По этой причине я решил не входить, а остался слушать снаружи. Леди Хэмбер грязно оскорбляла Одри…
– Да… да, – прошептала девушка, обнимая своего дядю.
– И я уже собирался вмешаться, – продолжил Боллард, не обращая ни на кого внимания, – когда Одри в гневе выбежала, крикнув, что идет ко мне. Я пошел было за ней, когда Рендольф вошел в комнату за книгой, которую там оставил. А затем Бэкхаус пришел за последними указаниями. Леди Хэмбер выпроводила обоих, и сделала это так поспешно, что мне стало интересно, почему она торопится остаться одна. Поэтому я подождал и увидел, что она вышла из дома. Я последовал за ней через лужайку и через парк, в лес. Она пошла по тропинке, я пошел за ней. Я был рядом с ней, в кустах, и услышал, так же как и она, разговор между Лоусоном и моей племянницей.
– О вывихнутой лодыжке? – внезапно спросил Дик.
– Да, о вывихнутой лодыжке. Когда леди Хэмбер услышала вас, вы как раз собирались отвезти Одри ко мне в повозке – она отвязала лошадь, и та ушла в лес. Я понял, что она решила не дать Одри покинуть лес – она хотела скомпрометировать мою племянницу. И это злое намерение, в совокупности с тем, что она сказала ей в гостиной, сподвигло меня убить ее, эту злую, опасную женщину, прямо там, в тот самый момент. У меня в кармане был револьвер, и он был заряжен. Если бы оружия не было или оно не было бы заряжено, всего этого не произошло бы.
– Значит, вы все-таки не намеренно убили ее! – взволнованно воскликнула Джозефина.
– О, наоборот, намеренно, – с поразительным спокойствием возразил Оливер. – Не пытайтесь найти оправдания в надежде, что я смогу избежать наказания, миссис Трембли. Я благодарен всем вам, но я намеренно застрелил ту женщину. Когда малыш Лоусон отнес мою племянницу в повозку и пошел искать лошадь, леди Хэмбер пошла в сторону поляны. Я думал, что она собиралась закрыть дверь повозки, чтобы поставить Одри в неловкую ситуацию. Когда она дошла до костра, я прицелился при свете огня и выстрелил ей прямо в сердце. Затем я проверил, мертва ли она, и при этом выронил револьвер. Прежде чем я успел его снова поднять, я услышал, что кто-то идет по тропинке.