Ознакомительная версия. Доступно 9 страниц из 43
На столе в офисе Алекс стояли три чашки чая, из которых никто не пил. На Шарлотте был костюм для пробежек, у нее было бледное лицо, волосы выглядели грязными. Мне захотелось ее обнять, но я не решился, потому что у окна стояла Алекс.
Я рассказал о девушке в золотом костюме и положил на стол пластиковую бутылочку.
– Ты это трогал? – спросила Алекс.
– Нет, тут должны быть еще его отпечатки пальцев.
У Шарлотты по щекам покатились слезы.
– Вероятно, это жидкий экстези, – сказала Алекс.
Он вызывал сексуальное возбуждение и стирал все воспоминания о произошедшем. Алекс сказала, что отдаст бутылочку в лабораторию для исследований, а затем найдет девушку в золотом костюме.
– Ни один судья не будет выносить приговор кому-либо только из-за наличия отпечатков пальцев и из-за преступления, которого не было, – сказал я.
– А нам и не нужен никакой судья, – сказала Алекс. – У меня есть знакомая – главный редактор самой большой газеты в стране. Этого будет достаточно.
Шарлотта взяла со стола чашку, фарфор позвякивал на блюдечке.
– Скоро все это закончится, – сказала Алекс.
Было неясно, к кому в этот момент были обращены ее слова.
– Ханс, мне еще кое-что нужно, а именно список тех, кто является бабочками.
Я выглянул из офиса.
– Где же я его возьму? – спросил я и тут же понял, что дело снова закончится обманом.
Я взял пальто из гардероба и ушел. На лестничной клетке меня догнала Шарлотта.
– Извини меня за тот случай с рукой, – сказал я.
– Это моя вина, – ответила Шарлотта.
Она стояла на ступеньку выше меня, обняв меня за шею. Я даже чувствовал запах ее слез и не понимал, кто кого поддерживает – она меня или я ее.
– Это все моя вина, – произнесла она.
– Ты ни в чем не виновата, – сказал я.
Я выглянул из окна, расположенного на лестничной площадке, и увидел пару студентов, которые шли в библиотеку. Я завидовал им. Шарлотта положила голову мне на плечо. Это был небольшой шаг вперед.
Когда я остался один, то позвонил в офис Ангуса Фарвэлла:
– Это Ханс.
– Ханс, хорошо, что ты позвонил. Что-то не так с Шарлоттой?
– Нет, все в порядке. Я просто хотел спросить, могу ли заехать к тебе в Лондон. Только это.
Я прислушивался к своему голосу, мне было интересно, звучит ли он по-другому, когда я вру.
Через два дня Фарвэлл забрал меня на машине с вокзала Кингс-Кросс. На поезде было бы, конечно, быстрее добраться до Челси, но он сказал, что это было бы слишком сложно.
– Как дела у Шарли? – спросил он, когда мы остановились на каком-то светофоре.
– Хорошо, она заканчивает свою кандидатскую.
Мы сидели в «ягуаре», на котором я и Шарлотта пару недель назад ездили в Сомерсет. Казалось, что это было так давно. Я провел рукой по кожаным сиденьям.
Поездка затягивалась, была пятница, час пик. Фарвэлл припарковал машину на дорожке из белого гравия перед домом. Он сказал, что мы могли бы пойти на террасу, а Джойс приготовит нам пару сэндвичей. Газон в саду был недавно подстрижен, запах скошенной травы до сих пор мне очень нравился. Мы сели на стулья из дерева какой-то тропического породы.
– Что я могу для тебя сделать? – спросил Фарвэлл.
– Я просто хотел снова встретиться с тобой.
Мое сердце колотилось.
Я достал из кармана брюк галстук-бабочку, она немного помялась, и мне на мгновение стало неприятно. Я повертел ее в своих руках, пока не нашел бабочку. Фарвэлл взял галстук из моих рук и погладил пальцами по шелку.
– Молодая бабочка, – произнес он. Его лицо не выражало никаких эмоций.
Джойс принесла серебряный поднос, на котором лежали сэндвичи с огурцом, и поинтересовалась, что бы мы хотели выпить. Только содовую, сказал Фарвэлл. Я кивнул головой в знак согласия. К еде мы не прикоснулись.
– Я думал, что ты обрадуешься, – сказал я.
Фарвэлл вернул мне галстук:
– Я рад, я очень рад за тебя, но я слышал истории, которые меня беспокоят. Мы тоже были дикими и необузданными сорок лет назад, но то, что я слышал, это нечто другое.
Из кухни раздалась песня, которая отвлекла меня.
Фарвэлл глубоко вздохнул:
– Мы тоже развлекались, но нас скорее побуждали к этому сами девушки. У них это была своего рода игра, чтобы заполучить кого-нибудь из нас в постель.
Чтобы не сидеть без дела, я взял с подноса сэндвич. Мне хотелось уехать прочь из этого места и от этого мужчины. Фарвэлл схватил меня за руку.
– Ты что-то сделал с девушкой, Ханс? – спросил он.
На какое-то мгновение мой подбородок задрожал. Это было абсурдно. Я не знал больше, чему верить, и покачал в знак отрицания головой. Фарвэлл кивнул.
– Некоторые становятся странными, когда приходят к нам, – сказал он. – Власть… Многие не умеют с ней обращаться. Быть сильным означает нести ответственность. Ты понимаешь меня?
– Думаю, да, – произнес я.
– Это как в боксе. Мы же не бьем просто так, если кто-то в клубе может посмотреть на нас косо. Некоторые вещи просто нельзя делать, и все.
Сэндвич с огурцом застрял у меня в горле, и нужно было выпить содовой, чтобы протолкнуть его вниз. Фарвэлл сказал, что затронет эту тему на следующей клубной встрече. Студентам нельзя было приходить на клубные встречи до тех пор, пока они не защитились, поэтому им, наверное, было и непонятно, кто есть кто в клубе и что многим людям подозрение в том, что они могли быть связаны с изнасилованием молодых девушек, принесло бы крупные неприятности. Слово «изнасилование» он произнес тихим голосом.
– А собственно, кто есть кто в клубе? – спросил я как бы между прочим, но мне это не удалось.
– Я уже сказал, что это очень важные люди, и если всплывут их имена, то это нанесет урон их репутации, но ты же, так сказать, часть семьи…
Он назвал мне пару имен. Я видел, как он нравится в этот момент сам себе. Некоторых перечисленных я знал, о ком-то не слышал вообще. Как просто было, однако, обмануть человека.
Я выпил свою минералку, извинился, пошел в туалет на первом этаже и набрал в телефоне услышанные мной имена. Все я, конечно, не запомнил. Прежде чем выйти из ванной комнаты, я на прощание погладил один из золотых кранов.
Фарвэлл еще немного поговорил о боксе и о том, что мне обязательно нужно провести пару раундов на ринге вместе с ним. Но я сказал, что мой нос еще не зажил окончательно и что я обязательно приеду сюда снова после летних каникул.
Края сэндвича с огурцом начали засыхать. Фарвэлл предложил подвезти меня до вокзала, но я настоял на том, чтобы пройтись пешком. На прощание мы протянули друг другу руки.
Ознакомительная версия. Доступно 9 страниц из 43