Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Любовь без правил - Хелен Диксон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Любовь без правил - Хелен Диксон

606
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Любовь без правил - Хелен Диксон полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 ... 56
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 56

– Я постараюсь сдерживаться.

То ли торжественность происходящего взволновала Еву, то ли выражение нежности и серьезности в глазах ее мужа так на нее подействовало, но ее сердце вдруг забилось с удвоенной силой.

– А что, если нам ненадолго забыть о наших тревогах и вести себя как обычная пара молодоженов на свадебном пиршестве?

Ева кивнула и ласково сказала:

– Как скажешь.

– Ты чудесно выглядишь, Ева! – воскликнул он, хитро улыбнувшись, и подал ей бокал с шампанским. – Или я должен был сказать – леди Стейнтон? Каково это быть титулованной леди?

– Я не чувствую абсолютно никакой разницы.

– Но ведь ты была простой миссис Броди?

Ева поморщилась:

– Мне хотелось бы верить, что миссис Броди никогда не была простой.

– Ты права. Она была отважной, мягкой и доброй, и еще у нее очень красивая улыбка.

– А теперь ты мне льстишь, и меня это немного настораживает.

– Я всегда говорю то, что думаю. У тебя много достоинств, Ева, а особенно меня восхищает твоя любовь к детям.

– Как я могу их не любить, ведь Бог послал мне еще трех чудесных приемных дочерей. Ты не представляешь, как счастлива Эстель, что теперь у нее есть сестры.

Он поднял бровь и окинул ее глубокомысленным взглядом:

– А через некоторое время появится и брат.

– Я… я на это надеюсь. Я знаю, что дала слово, и готова сдержать все свои клятвы, но я просила дать мне немного времени, а ты обещал подождать.

– Да, и не сомневайся, тебе нечего бояться. Я обещал подождать, но ты не можешь винить меня в том, что я надеюсь на неожиданный поворот судьбы. Я мечтаю о наследнике и был бы счастлив, если бы ты мне его родила. – Он смотрел на нее с улыбкой. – Теперь ты моя жена. Разве ты не поклялась любить и уважать меня, а также слушаться во всем, делить со мной свою жизнь и все свои богатства?

– А должна ли я напоминать, что вы поклялись мне в том же, лорд Стейнтон? – На ее губах заиграла шаловливая улыбка.

Лукас улыбнулся в ответ:

– Браво! Хотя мне кажется, что я выиграл больше.

– В денежном плане возможно, – пробормотала Ева и взглянула на трех девочек, появившихся в дверях. Их лица раскраснелись от пережитых волнений этого радостного дня. – Но я тоже довольна тем, что получила от этой сделки. Девочки так счастливы.

– Да, я еще не видел Софи и Эбигейл такими сияющими.

– Думаю, волнения и радости сегодняшнего дня утомят их настолько, что они будут спать как убитые.

Миссис Комбс приготовила чудесный свадебный завтрак. Длинный стол, украшенный цветочными гирляндами, был уставлен изысканными закусками и шампанским для тридцати гостей. Детям не полагалось присутствовать на приеме, но Ева настояла, чтобы Лукас разрешил им побыть вместе со взрослыми. Их взволнованная болтовня и веселый смех разрядили обстановку и заставили гостей почувствовать себя намного свободнее.


К вечеру гости разошлись. Дети отправились в детскую, и Ева осталась наедине с мужем. Они собирались выпить по бокалу шампанского и разойтись по своим спальням, как вдруг на пороге комнаты появился лакей и доложил, что их желает видеть мистер Эдвард Бэрстоу.

– Я проводил его в кабинет, милорд.

Лукас задумался.

– Бэрстоу? – Он взглянул на Еву: – Разве это не твой адвокат?

На ее лице промелькнуло легкое беспокойство.

– Да. Интересно, чего он хочет.

– Давай это выясним.

Мистер Бэрстоу ожидал новобрачных в кабинете. Мужчины окинули друг друга оценивающим взглядом, при этом адвокат нервно сглотнул, наблюдая, как лорд Стейнтон приблизился к столу и коротко кивнул, ожидая объяснений.

У Евы все внутри сжалось от дурных предчувствий, она с трудом справлялась с нарастающей тревогой.

Мистер Бэрстоу откашлялся:

– Добрый вечер, лорд Стейнтон, леди Стейнтон. Я прошу прощения, что пришел без предупреждения и в такой день, но мне кажется, мое известие не терпит отлагательств.

Ева поприветствовала его в ответ, удивляясь, почему он не поздравил их со свадьбой.

– Добрый вечер, мистер Бэрстоу. Не желаете чаю?

– Нет-нет, благодарю. – Он посмотрел на Еву, а затем быстро отвел взгляд. Чувствовалось, что ему нелегко сказать то, ради чего он пришел. Поставив на стол свой саквояж, он достал листок бумаги. – Я получил это сегодня утром от мистера Пилгера, который, как вам известно, занимается делами вашего отца в Нью-Йорке. – Он протянул Еве бумагу. – Увидев, насколько серьезна эта информация, я решил, что должен немедленно показать это вам и лорду Стейнтону.

Ева непонимающе уставилась на бумагу.

– Пожалуйста, прочитайте это, леди Стейнтон, – попросил ее мистер Бэрстоу, когда Ева вопросительно взглянула на него.

Ева начала читать, и чем дальше она читала, тем страшнее ей становилось. Она не смогла понять смысл слов и начала все перечитывать заново. В конце концов она опустила голову, глядя на бумагу полными ужаса глазами, не в силах осознать, что произошло.

Заметив, как побледнело ее лицо, Лукас приблизился к ней:

– Ева, что случилось? – Пристально глядя на нее, он протянул руку, чтобы взять письмо:

Руки Евы дрожали, когда она протянула ему письмо:

– Пожалуйста, прочитай это, Лукас. Возможно, ты поймешь, в чем здесь дело.

И Лукас понял. Однако выражение его лица почти не изменилось, когда он с бесстрастным видом прочитал ошеломительную новость и понял, насколько все серьезно. Молча обернувшись к мистеру Бэрстоу, он протянул ему письмо.

Пытаясь скрыть сочувствие, которое, как он понимал, наверняка бы не понравилось лорду Стейнтону, мистер Бэрстоу взглянул на Еву:

– Я… понимаю, какой это для вас удар, леди Стейнтон. Мне очень жаль.

– Но… это просто невозможно, мистер Бэрстоу. Это какая-то ошибка. Мои распоряжения были очень просты. Я сообщила вам, что после свадьбы передаю все свои финансовые дела в руки моего мужа. Теперь он по закону может распоряжаться всеми моими деньгами.

– Но у вас больше нет денег, по крайней мере, тех денег, на которые вы рассчитывали.

Ева пришла в ужас:

– Но… мой отец был богатым человеком. Он заработал огромное состояние. Оно не могло просто так исчезнуть.

– Похоже, значительная часть его денег прогорела, леди Стейнтон.

– Но не могли же они исчезнуть в одно мгновение.

– Его активы постепенно сокращались, и, насколько вам известно, за последние месяцы американская экономика сильно пострадала от кризиса. Думаю, в этом и заключается основная причина, по которой вы не можете получить его деньги. Стремясь удержаться на плаву, банк потребовал немедленных выплат по кредитам, и многие концерны, не говоря уже об индивидуальных предпринимателях, оказались разорены.

Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 56

1 ... 35 36 37 ... 56
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Любовь без правил - Хелен Диксон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Любовь без правил - Хелен Диксон"