Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Графиня-бесприданница - Джоанна Мэйкпис 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Графиня-бесприданница - Джоанна Мэйкпис

246
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Графиня-бесприданница - Джоанна Мэйкпис полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 ... 45
Перейти на страницу:

Королева взглянула на леди Хартли.

– Это можно уладить. Я пошлю человека в Греттон, чтобы тот сообщил леди Греттон, что оставшиеся в замке ее дочь и внучка в полной безопасности.

Леди Хартли подошла к двери и велела позвать сержанта, как того требовала королева. Он немедленно явился, и королева кивнула сэру Рису, чтобы тот объяснил, в чем дело.

– Мне нужны вы и двое самых преданных людей, чтобы отправиться в Ладлоу на поиски леди Филиппы.

Сержант отдал честь и вышел, предупредив сэра Риса, что будет ждать его у ворот замка.

– Миледи, – сказал сэр Рис, подходя к графине, – даю вам слово, я сделаю все, чтобы найти вашу дочь.

– Я знаю, – со слезами на глазах проговорила графиня и грустно улыбнулась. – Боюсь даже подумать, что она лежит раненая или, не дай бог, убитая на какой-нибудь улице, – добавила графиня и приложила платок к глазам.

– Я все больше склоняюсь к мысли, что ее похитили, – сказал сэр Рис, помрачнев.

Королева испуганно вскрикнула и побледнела.

– Ваше величество, вы подумали о том же, что и я? – спросил ее сэр Рис.

– Да. Я думаю, что леди Филиппу похитили, чтобы заманить ее отца в ловушку.

– В Ладлоу появился один человек, которому я перестал доверять с тех пор, как установил за ним круглосуточное наблюдение. Он представился торговцем шерстью, однако почему-то оказался в моем поместье, – сказал сэр Рис.

– Вы думаете, он королевский шпион?

– Ваше величество, это вполне может быть, – подтвердил сэр Рис. – Я пошлю человека, чтобы проверить, живет ли этот мнимый торговец в комнате, которую я снял ему в трактире. Если же его там нет, то я готов поверить в самое худшее, что может произойти.

Сэр Рис преклонил колени перед королевой.

– Идите и найдите нашу любимую Филиппу, а мы будем молиться за успех вашего опасного предприятия, – напутствовала его королева.

Сэр Рис встал и, поклонившись дамам, быстро вышел.


Час спустя сэр Рис вернулся в замок и сразу прошел в покои королевы.

– Ваше величество, мы не нашли леди Филиппу. Как я и предполагал, человек, о котором я вам говорил, уехал в Лондон в сопровождении двух всадников.

– Но если Филиппу действительно похитили, то это самое ужасное, что можно только представить, – испуганно проговорила графиня.

– Нет, миледи, если Мэйнард похитил леди Филиппу, то он не причинит ей никакого вреда, во всяком случае, пока она будет ему нужна для осуществления задуманного, – возразил сэр Рис.

Графиня побледнела, королева взяла ее за руку.

– Филиппа выносливая молодая девушка, и, как сказал сэр Рис, хорошо, что она находится где-то в заточении. Там она в полной безопасности. – Королева повернулась к сэру Рису и спросила довольно сухо: – Что теперь, сэр, вы намерены предпринять?

– Я распорядился вести поиск по всему городу и, если потребуется, всю ночь. У меня есть свои осведомители, и я надеюсь найти этого Мэйнарда. Если он направился в Лондон, как сказал хозяину трактира, то мы его догоним и потребуем сказать, где леди Филиппа. Ваше величество, я думаю, что графиню Роксетер нужно отвезти обратно в Греттон.

– Я бы хотела остаться здесь, в Ладлоу, пока не появятся первые вести… – взволнованно проговорила графиня, вставая.

– Нет, миледи, ваше присутствие в Ладлоу создаст дополнительные трудности. Если вас узнают, то ничем хорошим это не кончится. Будет безопаснее, если вы дождетесь новостей в Греттон-Мэнере.

Графиня сделала реверанс, низко склонившись, как того требовал придворный этикет.

– Тогда прошу вас, ваше величество, извинить меня, – сказала графиня.

Королева встала и обняла подругу.

– Я не засну, пока не узнаю, что с Филиппой, – сказала королева. – Да хранит вас Пресвятая Дева Богородица, сэр Рис, – напутствовала его она.

Он взял графиню под руку, и они, поклонившись королеве, вышли из ее покоев.


Сэр Рис и сержант доставили графиню Роксетер в Греттон-Мэнер в той же закрытой повозке, что и при поездке в замок. Сержант откинул кожаный занавес, и сэр Рис помог графине выйти. Он заметил, что леди Греттон и Питер Фиэрли уже стоят на крыльце дома и что дворецкий, сбежав с крыльца, быстрыми шагами приближается к графине и ее спутникам.

– Утром сразу же пришлите ко мне Питера Фиэрли, – понизив голос, сказал Рис графине. – И постарайтесь успокоиться, хотя я понимаю, что это почти невозможно. Я уверен, что леди Филиппа жива. Если бы ее уже не было в живых, я бы это почувствовал, – добавил он.

– Это потому, что вы ее любите, – устало улыбнувшись, проговорила Крессида.

– Всем сердцем, – признался сэр Рис. – Дайте время, и мы найдем леди Филиппу. Я знаю, что вы тревожитесь и за своего мужа. Бог даст, опасность минует его.

– Если он узнает, что Филиппа… – начала было графиня.

– Тогда он сразу обнаружит себя, – не дал договорить ей сэр Рис. – Если мы быстро найдем Филиппу, в чем я не сомневаюсь, то вашему мужу даже не успеют сообщить о пропаже дочери.

– Сэр Рис, а что, если Филиппе причинят непоправимый вред? – не глядя на Риса, едва слышно спросила графиня. Голос у нее дрожал, и Рис понял, что она имеет в виду.

– Я позволил Филиппе уйти из замка. Теперь, что бы ни случилось, она будет моей. Было бы ее желание.

– Она даже не представляет, какое счастье ниспослал ей Господь! – улыбнувшись сквозь слезы, проговорила графиня.

– Уверяю вас, я заставлю ее убедиться в этом, и очень скоро! – воскликнул Рис. – Я верю, что Филиппа унаследовала не только вашу красоту, но и ваше умение беззаветно любить. Я вижу, как вы любите своего мужа, и молю Бога, чтобы Филиппа полюбила меня такой же самоотверженной любовью.

– Все так и будет, сэр. Господь услышит мои молитвы, – сказала графиня, сдерживая слезы.

Рис наклонился и поцеловал ей руку.

– Леди Роксетер расскажет вам, что произошло, – сказал Рис подошедшему Питеру Фиэрли. – Завтра утром вы мне понадобитесь. Я надеюсь, что вы отбросите прежние подозрения и поможете мне вернуть Филиппу домой целой и невредимой.

– Завтра утром я буду в вашем распоряжении, – сухо ответил Питер.

Рис подождал, пока леди Греттон, графиня, Питер и слуги войдут в дом и закроют за собой дверь. Убедившись, что они в безопасности, Рис пришпорил своего коня и помчался в Гриффит-Мэнер.


После ужина Рис получил известие от одного из приближенных королевы, который продолжал с отрядом вооруженных всадников поиск леди Филиппы, что ее местонахождение по-прежнему неизвестно.

Рис поднялся в спальню и лег, но заснуть не мог. Несмотря на заверения, данные им королеве и графине, что Филиппа жива, сам он в этом не был уверен. Ее могли убить, а тело вывезти из города и бросить в реку. Могли где-нибудь спрятать и держать без еды и питья. Он представил, как над ней насмехаются и оскорбляют ее. Картины, которые ему рисовало воображение, привели его в такой ужас, что он задрожал от гнева и чуть не задохнулся от ярости. Как они смеют так обращаться с его любимой? Они поплатятся за это собственной жизнью!

1 ... 35 36 37 ... 45
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Графиня-бесприданница - Джоанна Мэйкпис», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Графиня-бесприданница - Джоанна Мэйкпис"