— Нет, — настойчиво возразила Джейн, — это не может ждать. Я должна поговорить с тобой, Андре.
Стоун сделал глубокий вдох и отступил на шаг.
— Ты права. Этот разговор должен был состояться давным-давно.
Джейн прижала ладонь к его губам.
— Не говори ничего, пока не выслушаешь меня. Пожалуйста.
Андре издал сдавленный смешок.
— Дьявольщина, приходится вставать в очередь! О’кей, милая. Ты первая.
Мужчина оцепенел.
— Не сомневаюсь. — Андре смотрел на прелестный рот Джейн, на ее прекрасные глаза, в которых светилась нежность, обернувшаяся ложью, и чувствовал, что его пробирает до костей леденящий холод. — Сначала дело, потом удовольствие, верно?
Лицо Джейн побелело.
— Почему же? — Андре поторопился выпустить ее из объятий, потому что понял: не сделай он этого, и пальцы сами потянутся к нежному, хрупкому горлу. — Прекрасно понимаю, и в благодарность за чудесный вечер честно отвечу на твой вопрос. — Глаза равнодушные и блестящие, как зеленое стекло, прямо смотрели в ее лицо. — Я и не собирался отдавать тебе изумруд, радость моя. — Губы, слегка раздвинувшись в подобии улыбки, обнажили великолепные зубы. — Ночь с тобой за «Сердце орла»? Даже бери-бери не согласились бы на такую неравноценную сделку!
Андре взял пиджак, перекинул через плечо и ушел в ночь.
11
В семь часов утра Джейн позвонила домой Майклу Баррету. Ранний звонок разбудил его и, конечно, радости не доставил. Сонный голос директора стал еще более недовольным, когда Джейн назвала себя.
— Есть какие-нибудь новости об изумруде, мисс Митчелл? — спросил он.
Джейн глубоко вздохнула, как перед прыжком в ледяную воду.
— Я знаю, у кого он находится, сэр.
— Так это же замечательно! — Радость Баррета, казалось, не имела границ. — Это прекрасная новость, дорогая мисс Митчелл! Рассказывайте подробности!
— Конечно, я все расскажу, мистер Баррет, но… не по телефону.
— Безусловно, мисс Митчелл. Жду вас в десять. Полагаю, мистер Стоун будет с вами?
— Нет. Я приду одна.
И вот перед ней приемная директора. Сидевшая за столом секретарша подняла глаза.
— Доброе утро, мисс Митчелл. Директор ждет вас.
Все здесь было, как в прошлый раз. Баррет сидел за столом, перелистывая бумаги. Директор оторвался от работы и слегка нахмурился.
— Мистер Баррет… сэр. Я… У меня есть некоторые сведения о «Сердце орла».
Директор снял очки, потер переносицу и откинулся на спинку кресла.
— Да, я уже слышал, мисс Митчелл. Однако я должен сказать…
— Сэр, я прошу вас… мне трудно говорить об этом. Я была бы признательна, если бы вы выслушали меня до конца. Знаю, что возникнут вопросы, и я с готовностью отвечу, но… но…
Кончиком языка Джейн облизнула пересохшие губы. Про себя она повторила речь бесчисленное множество раз, только это и помогло пережить бесконечную сегодняшнюю ночь.
— Сэр, вы уже знаете… знаете, что, когда украли изумруд, со мной был некий мужчина. И вы знаете, что… я считала, что мы находились в смертельной опасности из-за якобы преследовавших нас охотников за скальпами.
— Мисс Митчелл…
— Священник полагал, что у меня галлюцинации, но…
— Но он ошибался. Опасность действительно существовала.
Джейн недоуменно заморгала глазами.
— Нет. На самом деле дикарей вовсе не было, мистер Баррет. Возможно, я не совсем ясно выразилась во время нашего предыдущего разговора, но…
— Вчера я получил почту из Бразилии, мисс Митчелл. — Баррет снова водрузил на нос очки. — «Майлзу Баррету, директору, — прочел он. — От мистера…» Так-так… Да, вот. «Доводим до вашего сведения, что разрешение на археологические и антропологические раскопки временно отменяется в связи с…»
Он снял очки и взглянул на Джейн.
— Смысл всей этой бюрократической галиматьи заключается в том, мисс Митчелл, что из джунглей вышло какое-то вырождающееся индейское племя. Что-то вроде бери-бери.
— Бери-бери? — переспросила Джейн, вытаращив глаза.
— Именно так. Видимо, индейцы вышли на тропу войны как раз в то время, когда вы обнаружили «Сердце орла».
— Из-за того, что мы с профессором взяли их камень?
— Нет-нет, одно с другим никак не связано.
— Тогда из-за дороги. Должно быть, они рассердились на то, что через джунгли собрались прокладывать дорогу, и…
— И не из-за этого. В письме сообщается, что… как вы их назвали?
— Бери-бери, — почему-то шепотом подсказала Джейн.
— Да. Так вот, обычное течение их жизни нарушила междоусобица. Два клана что-то не поделили между собой и затеяли войну, в которую вовлекался каждый, кто попадался им на пути.
Джейн откинулась на спинку кресла. Значит, Андре не лгал, по крайней мере, насчет охотников за скальпами. Но зато все остальное оставалось ложью: лгал, когда говорил, что хочет ее, когда убеждал, что они могут доверять друг другу, что она ему не безразлична.
— Мисс Митчелл…
Джейн вздрогнула.
— Сэр?
— Если вы больше ничего не хотите мне сообщить…
— Нет, не все. Есть… Я еще не все сказала, мистер Баррет.
Директор вздохнул.
— Тогда продолжайте, мисс Митчелл.
— Я… полагаю, что вы должны узнать, что я единственная несу полную ответственность за потерю «Сердца орла», сэр.
Брови Баррета поползли вверх.
— Мне казалось, в прошлый раз вы говорили, что камень украл у вас попутчик.
— Да. Так и есть. — Джейн колебалась. Наступил трудный момент. — Но… но еще до этого мой спутник несколько раз пытался найти камень в моих вещах.
— Продолжайте.
Джейн подняла глаза. Баррет смотрел с легкой улыбкой. О боже мой, подумала она, боже…
— Я отказывалась говорить, где спрятан камень, потому что, знала… знала, что он украдет его. А потом, в последнюю ночь… — Джейн прерывисто вздохнула и уставилась на стену за спиной директора. — В последнюю ночь я совершила страшную ошибку. Я сказала ему, где лежит изумруд, и… и…
Голос Джейн прервался. Она всхлипнула и закрыла лицо руками.
Баррет с шумом отодвинул кресло и бросился к ней.