Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 39
– А вы составите мне компанию? – с надеждой спросил он.
– Если будете хорошо себя вести.
– А что это значит?
– Вы знаете что, – она погрозила ему пальцем.
– Я постараюсь, но не обещаю, – вздохнул Джек. – Вы так соблазнительно выглядите в этом чудесном платье, на этих удивительно высоких каблуках!
Его рука потянулась к ее талии.
– Опять? – рассмеялась Бренда. – А вы еще спрашиваете, что означает «хорошо себя вести»!
Джек спрятал руки за спину.
– Они сами тянутся!
Бренда поцокала языком.
– Ну как не стыдно! Вы же взрослый человек!
– Вот именно! И у меня вполне взрослые желания. Но раз уж вы меня так боитесь, давайте просто пойдем рядом.
– Я вас не боюсь, – серьезно сказала Бренда, но, увидев в его глазах веселые искорки, снова расхохоталась.
Через пять минут Джек попросил прощения и куда-то исчез, а потом появился с букетом. Бренда смутилась, но приняла их.
– Очень красивые. Но не стоило…
– Никогда не останавливайте мужчину, когда он хочет сделать вам подарок.
– Я запомню.
Она снова взяла его под руку. Джек расплылся в улыбке. В обольщении он был гроссмейстером. В нем все больше росла уверенность в том, что ночевать сегодня Бренда будет у него в номере.
Погуляв немного по городу, они набрели на закусочную под открытым небом. Бренда заказала лимонный шербет и теперь задумчиво ковыряла его ложечкой. Джек не сводил с нее вожделенного взгляда.
– Вы когда-нибудь совершали необдуманные поступки? – вдруг спросил он.
– О, много раз!
– Не может быть! Вы не похожи на человека, который действует под влиянием эмоций.
– Первое впечатление часто бывает ошибочным.
– Хотите сказать, что я ошибся в вас? – Джек покачал головой. – Нет, не может быть… Впрочем, возможно, вы действительно позволяете себе иногда посумасбродничать. А как вы относитесь к неожиданным поступкам других?
– Если они приятные, то в этом нет ничего плохого, – ответила Бренда.
Джек перегнулся через стол и поцеловал ее в губы. Бренда отклонилась назад и спокойно вытерла их салфеткой.
– Не делайте этого больше, – сказала она строго.
– Выходит, что мои поцелуи вам неприятны?
– Джек, вы не понимаете с первого раза? – спросила она раздраженно. – Не стоит меня соблазнять. Если вам нужна женщина, советую переключиться на кого-нибудь другого.
– Но мне нравитесь вы.
– Весьма сочувствую.
Он взглянул на растаявший шербет, а потом на Бренду.
– Вот вы как этот шербет. Сначала холодный, потом мягкий и нежный. Весь вопрос в том, как вас растопить. Возможно, мне удастся это сделать.
– Джек, я влюблена.
– Неужели настолько сильно?
– Да. Очень сильно, – подтвердила она.
– И у меня нет никаких шансов?
– Абсолютно никаких!
Он помрачнел. Нечасто ему приходилось сталкиваться с женщинами, готовыми хранить верность любимому, который не отвечал взаимностью. А что взаимностью здесь и не пахло, Джек не сомневался. Иначе Бренда только и говорила бы о своем возлюбленном, а она даже ни разу не назвала его по имени.
– У вас несчастная любовь? – спросил он.
– Очень даже счастливая.
– Но он не отвечает на ваши чувства?
Бренде стало смешно. Джек так хотел заполучить ее, так мечтал об очередной победе, что готов был на все на свете.
– Речь идет о взаимных чувствах.
– Но тогда я ничего не понимаю… – пробормотал Джек.
– А уж я тем более! О чем вы говорите, Джек?
Он взглянул на нее, улыбнулся и взял за руку.
– Не важно, Бренда. До меня дошло. Мы не созданы друг для друга. Вы любите другого и так далее… Разрешите тогда хотя бы быть вашим другом?
– Разрешаю, – легко согласилась Бренда, однако, когда Джек снова попытался поцеловать ее, уклонилась. – Но я все равно не буду с вами целоваться!
Крис встретился с Майерсом рано утром в холле гостиницы. Тот выглядел до смешного нелепо в широких шортах, новенькой белой футболке, стоптанных кроссовках и черных очках. Крис привык видеть его в добротном строгом костюме, давно вышедшем из моды.
– Чему вы радуетесь? – спросил Майерс, заметив взгляд Криса.
– Вы забавно выглядите, – сказал Крис с напускным весельем.
Настроение у него было безрадостным. Он проснулся посреди ночи оттого, что у него затекла поясница от неудобного положения в кресле. А потом и вовсе не смог уснуть. Все думал о Бренде. Почему она так с ним поступила? За что?
– А вот вы выглядите, как утопленник, – съязвил Майерс. – Опухший, бледный…
– Фу, ну и сравнения у вас! – поморщился Крис. – Скажите лучше, есть ли новости?
– Я описал Бренду консьержу и горничным, что обслуживают номера на этажах. А также попросил помочь гостиничного детектива…
– И что? – прервал его нудные перечисления Крис.
– Ее опознали.
– Серьезно? – встрепенулся Крис и даже забыл о том, что ему страшно хочется спать.
– Да, она поселилась на шестом этаже. Ее видели в компании с каким-то блондином. – Майерс покосился на Криса. – Говорят, парень очень красив.
– Рад за него. Ближе к делу, – одернул Майерса Крис.
– Будем караулить, – сказал тот, удобно устраиваясь на мягком диване. – Вы со мной или как?
– Она узнает меня, как только увидит.
– Наденьте темные очки, может, и не обратит внимания. Возможно, она давно уже о вас забыла. Впрочем, даже если мисс Карлайл вас и признает, ничего страшного. Вообще-то я собираюсь проследить за ней, но если не удастся, уверен, она сама ответит на все мои вопросы.
Крис сел рядом с Майерсом и по его совету надел темные очки, хотя это и казалось ему глупым. На улице накрапывал дождь и никакого солнца не было и в помине. Меньше всего Крису хотелось сидеть в гостиничном холле и ждать невесть чего. Он предпочел бы подняться к Бренде в номер и поговорить с ней по душам.
Однако ожидание не продлилось долго. Ровно в девять показалась Бренда под руку с красавцем-блондином. Оба смеялись и выглядели прямо-таки блестящей парой. У Криса внутри все перевернулось. Он встал с диванчика, чтобы броситься им вслед, но Майерс железной рукой удержал его.
– Не торопитесь. Они нас не заметили, и это хорошо. Сейчас мы медленно двинемся за ними следом и выясним, куда они направляются.
– В такую-то рань! И в такую погоду! Они что, ночевали вместе?
Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 39